24Briefe WÖCHENTLICHES MAGAZIN PiΟΛΙΤΙΣΜΟΥ Η ιστορία των λέξεων: Καντάφι, Λιβύη, Πετρέλαιο και Βενζίνη Αφιέρωμα στη Λιβύη (ιστορία / Zivilisation) schreibt o George Damianos Το όνομα Μουαμάρ αλ Καντάφι (Muammar Muhammad al-Gaddafi, مُعَمَّر ٱلْقَذَّافِيّ, προφορά: Muʿammar al-Qaḏḏāfī), καθιερώθηκε στην Ελλάδα με την προφορά “Καντάφι”, αντί “Γαδάφι”. Το όνομα Καντάφι προέρχεται από το ρήμα της αραβικής γλώσσας γαδφ > قذف, το οποίο σημαίνει “ρίχνω, πετάω”, αλλά και “ συκοφαντώ”. Συνεπώς, το όνομα Καντάφι ερμηνεύεται ως ο „βάλλων“, αλλά και ο „διαβάλλων“, Das „δυσφημιστής“, Das „συκοφάντης“. Τα ονόματα των οικογενειών των νομάδων της βόρειας Αφρικής, στην πλειοψηφία τους, είτε προσδιορίζουν τον τόπο καταγωγής, είτε είναι απλά παρωνύμια (: παρατσούκλια). Διόρθωση: Καμάλ Ραχίμι.24grammata.com Με τον όρο Λιβύη, από τη εποχή του Ομήρου, και αργότερα στον Ηρόδοτο , προσδιόριζαν είτε τη Β. Αφρική είτε και ολόκληρη την Ήπειρο της Αφρικής. Η λέξη προσδιορίζει τον αρχαίο λαό των Libu ή Rbu. Επειδή στην ιερογλυφική γραφή δεν υπάρχουν φωνήεντα και χρησιμοποιείται το ίδιο σύμβολο για το “R”και το “L” για αυτό και, αρχικά, διαβαζόταν με διάφορους τρόπους: Rabu/ Labu/ Rebu κ.ά. Ο τελικός ήχος καθιερώθηκε με την ελληνική προφορά ως Λίβυς (γεν. -υος) 24grammata.com Η λέξη πετρέλαιο (< πέτρα + έλαιο) είναι ελληνογενής. Παρήχθη από το τον Γερμανό γεωολόγο Georg Bauer, γνωστός και ως Georgius Agricola. Η λ. Petroleum αναφέρεται για πρώτη φορά στο έργο του Bauer: De Natura Fossilium, εκδ. 1546 DAS βενζίνη είναι ένα πτητικό (δηλαδή, εξαερώνεται εύκολα) υγρό που παράγεται από την απόσταξη του πετρελαίου. Η καταγωγή της λέξης ξεκινά από τα Αραβικά: luben dgiawi (μτφ: το λιβάνι της Ιάβας). Αρχικά, προσδιόριζε τη μυρωδιά ενός δενδρυλίου (styrax benzoe), που φύεται στην περιοχή της Ιάβας και της Σουμάτρας. Das 1833 ο Γερμανός χημικός E. Mitscherlich θα μετατρέψει το luben dgiawi, σε benjoin (το -lu-, από το luben, θα „κοπεί“, γιατί εσφαλμένα θεωρήθηκε ως άρθρο). So, εξαιτίας αυτού του λάθους δημιουργήθηκε το θέμα μπενζ και απ΄ εδώ παρήχθησαν πολλές λέξεις, όπως: βενζόη (το φυτό), βενζόλη, βενζίνη, βενζινοκινητήρας, βενζιναντλία (πρωτοεμφανίστηκε το 1905, από την S.F. Bowser & Co), βενζινάδικο και πολλές άλλες.24grammata.com και άλλα 1500 Artikel in Griechisch, Englisch, Französisch, Deutsche, Italienische und spanische Sprache. Frei E-Books (νέα βιβλία) Siehe die gesamte Datei von “Wort der Woche “ aber auch andere interessante Artikel bei www.24Grammata.mit. Μπορείτε να εγγραφείτε για να ενημερώνεστε για τα εβδομαδιαία ανανέωση από τα 24γραμματα, στη διεύθυνση http://24grammata.com/?page_id=6. 24γραμματα© 2011. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος. Ανάπτυξη από τα 24γραμματα
Alle Beiträge von IM ThessnA
Γιανναράς ΣΚΑΙ 1821
Γιανναράς ΣΚΑΙ 1821
Η μια στις τέσσερις αγγλικές λέξεις είναι ελληνική…
| Posted By: Ευδόκιος Δημητρίου | ||
| To: Members in Όχι στα Greeklish! Μιλάμε και γράφουμε Ελληνικά! | ||
Η μια στις τέσσερις αγγλικές λέξεις είναι ελληνική…ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ:΄΄ ΑΘΑΝΑΤΟ ΜΝΗΜΕΙΟ΄΄ ΤΟΥ ΠΑΓΚΟΣΜΙΟΥ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ:ΕΙΝΑΙ ΖΩΝΤΑΝΟΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΑΘΑΝΑΤΟ ΜΝΗΜΕΙΟ ΤΟΥ ΠΑΓΚΟΣΜΙΟΥ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ Έρευνα του συγγραφέα Αριστείδη Κωνσταντινίδη αποδεικνύει το μέγεθος του δανεισμού λέξεων από την ελληνική γλώσσα. Η μια για τη γαλλική γλώσσα με 1250 ελληνικές ρίζες, και η άλλη για τη γερμανική με 1450 λέξεις, πράγμα φτωχό για τον πλούτο της ελληνικής. Τόσο η αγγλική, όσο και η διεθνής ορολογία, τηρούν και σέβονται την παράδοση και τους κανόνες της ελληνικής. Γιατί όμως η κοσμοκράτειρα Αγγλία με τις τόσες κατακτήσεις διάλεξε την ελληνική για τους δανεισμούς της; Η ελληνική χαρακτηρίζεται ως η γλώσσα των επιστημών, αφού λέξεις που υπάρχουν στην αγγλική, δε χρησιμοποιούνται και όταν πρόκειται για επιστημονικούς όρους, π.χ. ελληνικά η έρημος, αγγλικά desert, αλλά λένε erimology. Ακολουθεί ο λόγος «μνημείο” του Ξενοφώντος Ζολώτα . στυλογράφος = stylographe στα Γαλλικά, που συντομεύτηκε σε stylo και επέστρεψε έτσι στην Ελλάδα. -Καθώς και το style->στύλος->μορφή->άγαλμα Άλλη μια περίπτωση αντιδανεισμού λέξεων, από τις δεκάδες που έχουν ανάμεσα στις δύο χώρες. – paper = χαρτί…. αλλά προέρχεται από την αρχαία ελληνική λέξη – message = το μεσάζον (κάτι που μεσολαβεί κατά την επικοινωνία και τη συνδιαλλαγή μεταξύ δύο ατόμων)……… messenger = ο μεσάζων Κανονικά παλιά αναφερόταν σαν «message text” (δηλαδή μεσάζον κείμενο) αλλά η λέξη text παραλείπεται πια. – η γαλλική λέξη προφίλ (profil) προέρχεται από το πρόθεμα προ- και τη λέξη φίλιος, δηλαδή «δικός μου, φιλικός προς εμένα” και σε ελεύθερη μετάφραση θα σήμαινε «πρόλογος για μένα, δηλαδή πριν με γνωρίσεις κατ’ – Όλες σχεδόν οι ελληνικές προθέσεις (εν-, εξ-, από-, επί-, προ-, σχηματίζοντας χιλιάδες λέξεις π.χ. en στα Γαλλικά, in στα Αγγλικά = εν (griechisch) pro, apo κ.ά. – το Αγγλικό «is” αποτελεί συντομογραφία του «ίστημι”, όπως και το – night… προέλευση από τη «νύχτα” – eglise (Γαλλικά) = εκκλησία αλλά ακόμα και το – φαινομενικά άσχετο – αγγλικό church προέρχεται από – venir (Γαλλικά) = βαίνω, πηγαίνω (βλ. επίσης και το «vamos”) – ecouter (Γαλλικά) = ακούω ecoutez = ακούτε και προφέρεται σχεδόν το ίδιο… – pain -> πόνος – super = υπέρ (λέξεις που με το πολυτονικό σύστημα το πρώτο φωνήεν έπαιρνε δασεία, έχουν μεταφερθεί στις ξένες γλώσσες με -s-, -h- ή -w- στην αρχή… π.χ. ύδωρ -> water) Το ίδιο και με το sub = υπό – Η αντωνυμία «με” πέρασε όπως είναι σαν «me” στα Αγγλικά και στα – το heart προέρχεται από το πανάρχαιο κέαρ (καρδιά), από όπου έχει επίσης προέλθει το αγγλικό core(πυρήνας), το γαλλικό ισπανικό corazon, το ιταλικό cuore κ.ά. – το ελληνικό «εστί (αυτός/αυτή)” το βλέπουμε σαν «est (il/elle)” στα Γαλλικά – escalier (Γαλλικά) = σκάλα ή scale στα Αγγλικά – Το σενάριο το θεωρούμε ξένη λέξη Προήλθε όμως από το scene (griechisch: σκηνή) -> scenario -> σενάριο – exist (Αγγλικά) ή exister (Γαλλικά) = εξίστημι – miel (Γαλλικά) = μέλι – το ελληνικό και το γαλλικό πολυτονικό σύστημα με τις οξείες, βαρείες, – crisis/critical = κρίση/κρίσιμος/κριτικός – sketch = σχέδιο – all = όλα – anchor = άγκυρα – η λέξη turbo(λατινικά) προέρχεται από την τύρβη (ταραχώδης και Αυτά και πλείστα όσα άλλα.(συνεχίζεται…) Δείτε πώς ο Ξενοφών Ζολώτας μίλησε Αγγλικά χρησιμοποιώντας Ελληνικές Επίκαιρος όσο ποτέ… Kyrie, It is not my idiosyncrasy to be ironic or sarcastic but my diagnosis Although they emphatically stigmatize nomismatic plethora, they Our policies should be based more on economic and less on political In an epoch characterized by monopolies, oligopolies, monopolistic Nomismatic symmetry should not antagonize economic acme. A greater Parallel to this we have to synchronize and harmonize more and more our The history of our didimus organization on this sphere has been Οικονομικό Συνέδριο (2 Oktober 1959) |
Was bedeuten die Wörter?: Tsolias, Fez, Karyophil usw.;
24Briefe. WÖCHENTLICHES MAGAZIN PiΟΛΙΤΙΣΜΟΥ. Die Worte der Woche von 24Briefe. Was bedeuten die Wörter?: Tsolias, Fez, Karyophil usw..; schreibt o George Damianos Tsolias, der Lappen: Wir bereiten uns auf den Nationalfeiertag vor und es ist gut, einige Worte der Tage, die mit der Kultur der Griechen kombiniert wurden, in Erinnerung zu behalten, aber sie sind keine Griechen. Einer von ihnen ist Türkisches Wort Tsolias. Es kommt aus dem türkischen çul (< αραβικό cull) και σημαίνει το “κουρέλι”, “το παλιόρουχο”. Κατά το λεξικό του Μπαμπινιώτη: “φαίνεται ότι η λέξη είχε αποδοθεί μειωτικά στους κλέφτες και τους αρματολούς (από τους Τούρκους) επειδή η φουστανέλα ήταν ραμμένη από πολλά μικρά κομμάτια υφάσματος). Η λέξη τσολιάς είναι ομόρριζη με τη λέξη τσόλι και τσούλι. Στα 24Briefe Sie werden auch die Geschichte des Wortes lesen ο εύζωνος. Fez, aus Marokko: Entgegen der Überzeugung vieler Menschen ist Fesi nicht türkischen Ursprungs. Sein Ursprung liegt in der Stadt Fes (daher der Name) oder Fez (Arabisch. Fās, Französisch. Fès) von Marokko. Bis zum 19. Jahrhundert, Die Stadt Fes war die einzige Quelle für die traditionellen Hüte mit der besonderen roten Farbe. In der Türkei war die Verwendung von Fess verboten 1925. Das Gleiche, Atatürk, charakterisierte das Fez als „rückläufig“ und denunzierte es als „Kopfbedeckung der Griechen“. 24Briefe Der italienische Karyophile: Das Wort Karyophil, andererseits, ist italienisch. Zu seinen Anfängen 1800 "Kalaschnikows" der damaligen Zeit waren die berühmten Waffen der italienischen Firma "Carlo e Figli". (: Carlo und Söhne). Diese "Carlo e Figli"> "Carlo e Figli", Die Griechen sprachen es als kariophil aus und so blieb es im griechischen Vokabular und wurde von der Primär- und der Wortpoesie gelobt. Im 24Briefe Sie werden andere Interpretationen des Nussknackers lesen
Hast du vergessen zu senden ein Buch in dem Kastelorizo; Wann immer Sie sich daran erinnern, wird Ihr Angebot begrüßt (Informationen hier) und 1450 Artikel in Griechisch, Englisch, Französisch, Deutsche, Italienische und spanische Sprache. Frei E-Books Thematische Videobibliothek 24Briefe
Siehe die gesamte Datei von “Wort der Woche “ aber auch andere interessante Artikel bei www.24Grammata.mit.
Tα αρχαία Ελληνικά ανέκδοτα είναι πνευματώδη και διδακτικά.
Tα αρχαία Ελληνικά ανέκδοτα είναι πνευματώδη και διδακτικά.
Μας χαρίζουν το γέλιο αλλά εκφράζουν και το αρχαίο Ελληνικό πνεύμα στην πιο χαριτωμένη μορφή του.
~~~~~~~~~~~@~~~~~~~~~~~~
Είπε κάποιος στον Αρίστιππο ότι η Λαΐδα δεν τον αγαπά, αλλά προσποιείται ότι τον αγαπά.
Ο Αρίστιππος απάντησε:
«Ούτε το κρασί ή το ψάρι με αγαπούν, εγώ όμως τα απολαμβάνω».
~~~~~~~~~~~@~~~~~~~~~~~~
Ένας άντρας είπε στην ερωτομανή γυναίκα του:
«Τι θέλεις να κάνουμε, να φάμε ή να κάνουμε έρωτα».
Εκείνη του είπε:
«Ό,τι θέλεις, ψωμί πάντως δεν έχουμε».
~~~~~~~~~~~@~~~~~~~~~~~~
Είπε κάποιος στον Διογένη:
«Οι συμπολίτες σου σε καταδίκασαν σε εξορία».
Και ο φιλόσοφος απάντησε:
«Κι εγώ τους καταδίκασα να μένουν στον τόπο τους».
~~~~~~~~~~~@~~~~~~~~~~~~
Ο Διδύμων, οφθαλμίατρος της εποχής εξετάζει το μάτι μιάς κοπέλας. Ο Διογένης τον βλέπει.
Ξέρει ο Διογένης ότι ο Διδύμων είναι τύπος ερωτίλος, κοινώς γυναικάς. Και του λέγει «Πρόσεξε Διδύμωνα, μήπως
εξετάζοντας τον οφθαλμό, φθείρεις την κόρην».
~~~~~~~~~~~@~~~~~~~~~~~~
Επαινούσαν μερικοί μπροστά στον Άγη τους Ηλείους, γιατί ήταν πολύ δίκαιοι κριτές στους Ολυμπιακούς αγώνες.
Ο Άγης ρώτησε με απορία:
– Και είναι τόσο σπουδαίο το ότι οι Ηλείοι μια φορά στα τέσσερα χρόνια γίνονται δίκαιοι;
~~~~~~~~~~~@~~~~~~~~~~~~
Ένας πατέρας ζήτησε από τον Αρίστιππο να διδάξει τον γιο του. Ο φιλόσοφος ζήτησε αμοιβή 500 δραχμές. Ο πατέρας θεώρησε υπερβολικό το ποσό.
-«Με τόσα χρήματα», er sagte, «θα μπορούσα να αγοράσω ένα ζώο».
-«Αγόρασε», είπε ο Αρίστιππος, «κι έτσι θα έχεις δύο».
~~~~~~~~~~~@~~~~~~~~~~~~
Ο Διογένης ζητούσε ελεημοσύνη απο ένα άγαλμα. Όταν τον ρώτησαν γιατί κάνει κάτι τέτοιο απάντησε:
– Εξασκούμαι στο να μην απογοητεύομαι απο την αναισθησία των ανθρώπων.
~~~~~~~~~~~@~~~~~~~~~~~~
Παρακινούσαν τον Φίλιππο τον Μακεδόνα να εξορίσει κάποιον που τον κακολογούσε. Ο Φίλιππος απάντησε:
– Δεν είστε καλά!! Θέλετε να τον στείλω να με κατηγορεί και σ‘ άλλα μέρη;
~~~~~~~~~~~@~~~~~~~~~~~~
Ένας φαλακρός έβριζε τον Διογένη. Ο φιλόσοφος γύρισε και του είπε:
«Δεν σου ανταποδίδω τις βρισιές, αλλά θα ήθελα να πω ένα „μπράβο“ beim
τρίχες σου, γιατί απαλλάχτηκαν από ένα κακορίζικο κεφάλι».
~~~~~~~~~~~@~~~~~~~~~~~~
Ρώτησε κάποιος τον Αντισθένη τι είδους γυναίκα θα ήταν κατάλληλη για γάμο. Ο φιλόσοφος του είπε:
«Το πράγμα είναι δύσκολο. Αν παντρευτείς ωραία, θα την έχεις με άλλους κοινή, αν άσχημη, θα είναι σαν να σου επέβαλαν ποινή».
~~~~~~~~~~~@~~~~~~~~~~~~
Πληροφορήθηκε ο Αριστοτέλης από κάποιον ότι μερικοί τον έβριζαν.
Ο φιλόσοφος απάντησε: «Καθόλου δεν με νοιάζει. Όταν είμαι απών, δέχομαι
ακόμα και να με μαστιγώνουν».
~~~~~~~~~~~@~~~~~~~~~~~~
Quelle: „Αρχαία Ελληνικά Ανέκδοτα“ – Εκδόσεις Σαββάλα
Το συγκρότημα OK Go, ο σκηνοθέτης James Frost και τα Syyn Labs έφτιαξαν ένα από τα πιο πολύπλοκα και εντυπωσιακά video clip
από τα πιο πολύπλοκα και εντυπωσιακά video clip,
για το τραγούδι „This too Shall Pass“.
Για να φτιάξουν αυτό που θα δείτε δούλευαν για 7 ολόκληρους μήνες.
Το αποτέλεσμα έχει γίνει ήδη επιτυχία στο internet και σε μόλις 2 μέρες
το έχουν δει περισσότεροι από 1,000,000 άνθρωποι
Τι σημαίνει το επώνυμο Καραμανλής;
“Μπορείς να είσαι Έλληνας, δίχως να μιλάς Ελληνικά;”
“Ποιος είναι ο ρόλος της Εκκλησίας στη διατήρηση του Έθνους;” και άλλα πολλά. Πριν βιαστείτε να απαντήσετε, ας γνωρίσουμε καλύτερα την υπόθεση των Καραμανλήδων από την Καραμανία. Που βρίσκεται η Καραμανία;
Η Καραμανία είναι περιοχή της Νοτιοανατολικής Μ. Ασίας και περιλαμβάνει τμήματα της Λυκαονίας, Μεγάλης Φρυγίας Παμφυλίας, Ισαυρίας, Καππαδοκίας, Κιλικίας. Ονομάστηκε έτσι από το όνομα του Καραμάν Μπέη / Mehmet Bey Karamanoglu (محمد بی کارامان اقلو), o οποίος ίδρυσε το εμιράτο, γύρω, στα 1256. (www.24Grammata.mit)
Η λέξη Καραμάν (ή Καχραμάν) σημαίνει «ο ήρωας», «το πρωτοπαλίκαρο», και είναι κοινή στην Τουρκική, στα Περσικά (Φαρσί), και στα Αρμένικα, καθώς και σ΄ όλες τις περιοχές πού έχουν τις παραλλαγές Φαρσί όπως: Αφγανιστάν, Πακιστάν, και τη περιοχή Punjab της Ινδίας. Στα Περσικά ιστορικά κείμενα, η λέξη “Καραμάν” ή “Kahraman” είναι γραμμένη ως “Qahraman” (το “Q” προφέρεται “Γ”)
Το όνομα Καραμανλή προσδιορίζει τον άνθρωπο ή την οικογένεια που έρχεται από το Καραμάν (η Τούρκικη κατάληξη «-λή» δηλώνει την από τόπο κίνηση, π.χ. Ankarali : από την Άγκυρα). Ποιοι ήταν οι Έλληνες Καραμανλήδες; www.24Grammata.mit Με τον όρο Καραμανλής και, συνηθέστερα, στον πληθυντικό: Καραμανλήδες, προσδιορίζονται οι Έλληνες κάτοικοι της Καραμανίας, οι οποίοι είχαν μία παγκόσμια ιδιαιτερότητα: Sie waren Griechen, Χριστιανοί Ορθόδοξοι, μίλαγαν Τούρκικα και έγραφαν την Τούρκικη γλώσσα με ελληνικά γράμματα (Καραμανλική γραφή). Παρόλο που υπέστησαν μεγάλη πίεση για να εξισλαμιστούν, απαγορεύτηκε η ελληνική γλώσσα, επιβλήθηκε η Τούρκικη, όμως με πείσμα και αυταπάρνηση παρέμειναν Χριστιανοί Ορθόδοξοι, αν και έχασαν την ελληνική γλώσσα. Στο ηλεκτρονικό περιοδικό www.24grammata.com θα βρείτε περισσότερες ιστορικές αναφορές και φωτογραφίες Διαβάστε, Auch, την ιστορία των επωνύμων „Πάγκαλος“ und „Kαρατζαφέρης“
Μικρό Αφιέρωμα: οι Καραμανλήδες και οι Έλληνες της Καππαδοκίας und 1250 Artikel in Griechisch, Englisch, Französisch, Deutsche, Italienische und spanische Sprache. Frei e–books (αποκτήστε ΔΩΡΕΑΝ το βιβλίο του Μίμη Ανδρουλάκη “Το χαμένο Μπλουζ”, εκδ. Καστανιώτη). Thematische Videobibliothek 24Briefe Siehe die gesamte Datei von “Wort der Woche “ aber auch andere interessante Artikel bei www.24Grammata.mit. Μπορείτε να εγγραφείτε για να ενημερώνεστε για τα εβδομαδιαία ανανέωση από τα 24γραμματα, στη διεύθυνση http://24grammata.com/?page_id=6. Αν δεν επιθυμείτε να λαμβάνετε ενημερωτικά μηνύματα, μπορείτε να επιβεβαιώστε ότι θέλετε να αφαιρέσετε το email σας από την ενημερωτική λίστα μπορείτε να επιβεβαιώστε ότι θέλετε να αφαιρέσετε το email σας από την ενημερωτική λίστα πατώντας εδώ . .
24γραμματα© 2011. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος. Ανάπτυξη από τα 24γραμματα