Schlagwort-Archive: Evdokios Dimitriou

Jedes vierte englische Wort ist Griechisch…

Gepostet von: Evdokios Dimitriou
Zu: Mitglieder in Not auf Griechisch! Wir sprechen und schreiben Griechisch!

Jedes vierte englische Wort ist Griechisch…

GRIECHISCHE SPRACHE:„Unsterbliches Denkmal“ der Weltkultur

GRIECHISCHE SPRACHE:Es ist eine lebende Organisation und ein unsterbliches Denkmal der Weltkultur
Jedes vierte englische Wort ist Griechisch!

Untersuchungen des Autors Aristidis Konstantinidis belegen das Ausmaß der Entlehnung von Wörtern aus der griechischen Sprache.
Einhundertfünfzig plus, Tausende (150.000) Griechische Wörter, enthält die englische Sprache und internationale wissenschaftliche Terminologie.
Jedes vierte englische Wort ist Griechisch.
Zu diesem Schluss kommt das einzigartige Werk des Autors aus Thessaloniki, Herrn. Aristides Constantinidis, das hat gehalten 28 Jahre und wurde vor ein paar Tagen angekündigt, im überfüllten Auditorium der Universität Athen, Wissenschaftler und Publikum sind verblüfft.
Das lexikographische Interesse, es ist so, was beweist, dass die griechische Sprache, es ist die Sprache der Wissenschaft und des Sprechens, in englischer Sprache.
Bis zum 1991 Wie Herr Konstantinidis betonte, gab es nur zwei Beiträge zum Einfluss der griechischen Sprache auf den europäischen Wortschatz.

Die für die französische Sprache mit 1250 Griechische Wurzeln, und das andere für mich als Deutscher 1450 Worte, eine schlechte Sache für den Reichtum der Griechen.
Heute, Die englische Sprache hat Wörter von Homer, Hesiod, Plato, Aristoteles, Herodot, Hippokrates, Thukydides, der Galeno.
Der Einfluss, den die griechische Sprache auf den europäischen Wortschatz und insbesondere auf das Englische hatte, ist teilweise bekannt, aber nicht systematisch erfasst und dokumentiert. Die beiden existierenden Papiere, eines für Französisch und eines für Deutsch, umfassten etwa 1500 Wurzelwörter, die nicht nur kein vollständiges Bild der Wirkung vermittelten, ganz im Gegenteil, Sie haben ein irreführendes Bild geschaffen, auf Kosten der Griechen.
Viele ausländische Wissenschaftler wissen und erkennen es, die grundlegende Rolle, das der Grieche gespielt hat, bei der Definition des Vokabulars ihres Fachgebiets, aber nur in Bezug auf ihre eigene Branche. Sie haben kein globales Bild, der Gesamtwirkung, was auch in den anderen Wissenschaftszweigen praktiziert wird.
Die Zweifel an der Größe des Einflusses des Griechischen, sie stammen überwiegend aus dem griechischen Raum, wo in Ermangelung spezifischer und umfassender Arbeiten, die Entlehnungen anderer Sprachen aus dem Griechischen werden herabgestuft.
Es ist immer noch eine Tatsache, dass alle Sprachen, Sie leihen und leihen, und so etwas wie eine reine Sprache gibt es sicherlich nicht. jedoch, alle Sprachen, Sie haben weder geborgt noch geliehen, die gleiche Anzahl Wörter, nicht einmal die gleiche Qualität der Worte.
Das 1991, in seinem Buch Mr. Konstantinidis „die griechischen Wörter in der englischen Sprache“, enthalten 20.600 Griechische Wörter. Es umfasst alle umgangssprachlichen Wörter und Wörter aus allen wissenschaftlichen Disziplinen, außer Botanik, Chemie und Zoologie. Wenn wir diese rein griechischen Wörter hinzufügen, diejenigen, die in Bezug auf ihr erstes oder zweites Kompositum halb griechisch sind, dann beträgt der Prozentsatz 68%.
In der Tiernomenklatur, aller Branchen, die alle Tiergattungen umfasst, die bisher entdeckt wurden 1975, Griechische Beteiligung, beträgt 181.102 rein griechische Wörter.
Wenn wir die halben griechischen Wörter hinzufügen, dann die 74,48% sind griechische Wörter.
Trotz dieser erstaunlichen Beteiligung, Griechische Inaktivität, hat es ihm ermöglicht, sich international zu etablieren, der Standpunkt, das in der Zoologie, angeblich herrscht die lateinische Terminologie vor.
All diese Worte, die aufgezeichnet wurden, in der Forschung von Herrn. Konstantinidis, sind Wörter, die die Engländer und die Amerikaner verwenden, in ihren gültigsten Wörterbüchern, erkennen und zugeben, dass sie griechischen Ursprungs sind.
Also die Forschung, es basiert nicht auf persönlichen Interpretationen der Etymologie. Darüber hinaus bleiben viele andere Wörterbücher als das Oxford-Wörterbuch leider bei der lateinischen Wurzel stehen und erwähnen sie aus verschiedenen Gründen nicht, wenn die konkrete lateinische Wurzel aus dem Griechischen stammt, z.B. das Wort Elektrisch, Strom, soll vom lateinischen electrum abgeleitet sein, Es wird jedoch nicht erwähnt, dass dies vom griechischen Elektron stammt, der Bernstein.
Das Oxford-Wörterbuch, beinhaltet 10.500 Griechische Wörter, entsprechend 21,6% dieses Wörterbuchs. Altgriechische Wörter, das war eine Leihgabe aus dem Persischen, wie das Wort „chore“ oder Hebräisch, wie das Wort Satan, sind nicht in die Arbeit eingeflossen.
Es ist erwähnenswert, das Englisch, basierend auf Websters Wörterbuch, wurde ausgeliehen 57 Wörter aus der türkischen Sprache und 34 Wörter aus allen slawischen Sprachen. Der Grieche, gegeben hat 41.614 Worte.
Die Frage, die sich stellt, So wurde dieser Effekt verursacht;
Historisch, Es folgten einige Hauptetappen. Erste, durch Latein.
Das ist bekannt aus 1800 bis zum 500 B.C., die Griechen kolonisierten Süditalien, auch die 146 B.C. die Römer besetzen Griechenland.
In diesem Stadium, Die Römer akzeptieren den Einfluss der griechischen Kultur und natürlich auch der Sprache.
Duran in der Weltgeschichte, schätzt das zum Zeitpunkt August, war in die lateinische Sprache übernommen worden, um 10.000 Worte.
Das 55 B.C. die Römer erobern England, die sie bis zum Jahr in ihrem Besitz behielten 410 ANZEIGE. Während dieser Zeit der Romanisierung, der Kelten, Wörter, die ins Lateinische übergegangen waren, gehen nun unbewusst ins Englische über. Worte wie Anämie, Aorta, maligne, Schwerpunkt, Rätsel usw.
Dann ändert sich viel mit der Lehre des Christentums. Das 597 Heiliger Augustinus, er verlässt Rom und geht nach England, um andere zum Christentum zu bekehren. Aber das Evangelium ist auf Griechisch geschrieben. Darin enthaltene Wörter, die es im Englischen nicht gibt, sind notwendigerweise aus dem Griechischen übernommen. Wörter wie, Zeuge, Taufe, Betrieb, Litanei usw.
Die dritte Etappe ist die Eroberung Englands durch die Normannen, das 1066 das dauerte bis 1363. Wörter, die vom Lateinischen in die französische Sprache übergingen, Sie wechseln jetzt von Französisch auf Englisch.
Die vierte Stufe, beginnt nach dem Fall von Konstantinopel, als sich griechische Gelehrte über Italien in ganz Europa ausbreiteten und England erreichten. Sie lehren die griechischen Buchstaben und weil es im Englischen keine entsprechenden Wörter gibt, Sie werden gezwungen, griechische Wörter zu übernehmen. Mit der Entwicklung der Wissenschaften im 18. und 19. Jahrhundert beginnt ein neuer Entlehnungszyklus seinen Höhepunkt.
Beim Griechischen geht es nicht nur darum, wie viele Wörter es im Englischen gibt, sondern eine Frage der Qualität.
Die Grundkonzepte, Denken und Ausdruck auf Englisch, so handelt es sich auch in den anderen europäischen Sprachen um Wörter, die wörtlich aus dem Griechischen übernommen wurden. Worte wie Analyse, Zusammensetzung, Problem, Verfahren, Theorie, Musik-, Orchester, Melodie, Rhythmus, Drama, Komödie-Tragödie.
Zweitens, Auch die Grundbegriffe der wissenschaftlichen Terminologie sind griechisch. Der Einfluss des Griechischen erstreckt sich auf 190 Christliche und nichtchristliche männliche und weibliche Namen wie Alexander, Andreas, Christoph, Frieden, Margarita usw.
Diese Zahl ist in den letzten Jahrzehnten gestiegen, hauptsächlich in den USA, aufgrund der Einwanderung von Südamerikanern, die zu viele griechische Namen verwenden, wie Sophokles, Aristides, Sokrates usw.
Auch, bleiben in der Übersetzung 62 sprichwörtliche Ausdrücke und Zitate, die den Ausdruck bereichern und die Art verschönern, mit genau dem gleichen konzeptionellen Inhalt wie seit etwa dreitausend Jahren, wir nutzen es auch.
Sie wurden auch übernommen 300 Worte unserer Geschichte und Mythologie, Vermittlung der Eigenschaften des Helden, an andere Menschen.
Das Wort Mentor ist ein Berater und Führer und stammt vom Freund des Odysseus, dem er die Erziehung des Sohnes des Telemachos anvertraut hatte, als er nach Troja aufgebrochen war.
Immer noch, Das Wort Nestor bedeutet weise und umsichtig und kommt von dem Ältesten, der sich in Troja hervorgetan hat, für seine Umsicht.

Beide Englisch, sowie internationale Terminologie, die Traditionen und Regeln der griechischen Sprache beachten und respektieren.
Sie behalten weitgehend die historische Schreibweise bei, Behalten Sie trotzdem komplexe Konsonanten oder symphonische Cluster bei, dass sie sie nicht aussprechen, indem sie sich weigern, der phonetischen Schreibweise zu folgen.
Ψ wird auf PS übertragen, Sie behalten die griechischen Pluralformen bei, obwohl dies für alle Ausländer äußerst schwierig ist.
Das Wort Hepatitis, behält den griechischen Plural bei, Hepatitis, Phänomen-Phänomene, Kriterium-Kriterien, Phalanx-Phalanxen.
Zusätzlich, Sie halten die Regeln der Grammatik ein, bezüglich der Bildung zusammengesetzter Wörter.
In den wilden Worten des Griechischen, füge das englische H hinzu.
Wenn Sie denken, dass das nur ein paar Worte sind, Es wird betont, dass dies nur in der Medizin der Fall ist, es gibt 23.000 wilde Worte, und in der Zoologie, Es gibt eine ebenfalls große Industrie 11.000 Griechische Reimwörter.
Die Abkehr von der Etymologie der Wörter, es wird nicht nur zu einer Verzerrung unserer Sprache und einer Verringerung unserer sprachlichen Fähigkeiten führen. Die nächsten Generationen, Sie werden nicht in der Lage sein, Wörter in ihrer Sprache zu erkennen, was andere Sprachen entlehnt hat und leider erniedrigend sein wird, Sie wissen nicht einmal, wie man ihr eigenes Land buchstabiert.
Sie werden Griechenland in lateinischen Buchstaben ohne das U schreiben. Manche verstehen nicht, dass unser kulturelles Erbe heute vernachlässigt wird, Morgen wird es bedeuten, unsere nationale Identität in Frage zu stellen, Das wird mit Demonstrationen und Kundgebungen nicht zu bewältigen sein.
Diejenigen, die planen, das griechische Alphabet durch das lateinische zu ersetzen, Sie haben nicht erkannt, dass dies eine Rückkehr zu vielen Regeln des Altgriechischen bedeuten würde, daher auch der Forstwirtschaft.

Aber warum wählte der Weltherrscher England bei so vielen Eroberungen Griechenland als Kreditgeber?;
Der erste Grund ist die Fülle unserer Verben, die es Ihnen ermöglicht, zwischen vielen Synonymen zu wählen, um sich kompetent und konzeptionell präzise auszudrücken.
Es ist kein Zufall, was Amerikaner sagen, wenn sie mit einem buchstäblichen Problem konfrontiert sind „die Griechen haben das Wort dafür“.
Zweiter Punkt, Es ist die Plastizität von Wörtern, aus der viele Ableitungen entstehen können.
Der 394 Einträge zur medizinischen Terminologie, sie erschaffen 17.000 Derivate.
Lavoisier, Verwenden Sie Griechisch, chemische Elemente benennen, wie Chlor.
Drittes Element, Es ist die Magie der Geschichte, und seine Etymologie. Oft hinter einem Wort, eine ganze Geschichte ist verborgen. Wie im Wort lakonisch, Die ganze Einfachheit des spartanischen Lebens bleibt verborgen.

Griechisch wird als Sprache der Wissenschaften bezeichnet, da Wörter, die es im Englischen gibt, Sie werden auch nicht verwendet, wenn es um wissenschaftliche Begriffe geht, B.C. auf Griechisch die Wüste, Englische Wüste, aber sie sagen Erimologie.
Es gibt sozusagen eine Trennung zwischen Volkssprache und logischer Sprache, mit dem einzigen Unterschied, dass die Position der Logik, nimmt einen großen Teil ein, die griechische Sprache, Entweder weil sie dem Thema der Branchenstudie Prestige verleihen wollen, entweder weil es eine Tradition gibt, griechische Wörter zu übernehmen, seit Jahrhunderten.
Das alles, Sie sind keine ferne Vergangenheit, sondern die heutige lebendige Realität.
Die wissenschaftliche Sprache ist Englisch und es gibt nur wenige Staaten wie Frankreich, Schweden und Italien, sie versuchen zu widerstehen.
Die meisten Länder, Sie verwenden dieselben englischen Begriffe.
Also der Grieche, mit einem englischen Spediteur, ist in viele vom Lateinischen abgeleitete Sprachen eingedrungen.
Die türkische Sprache, entlehnt seine gesamte wissenschaftliche Terminologie dem Englischen, Dies zeigt die enorme Bedeutung, die diese Punkte für Griechenland auf politischer und kultureller Ebene haben.
Griechenland mag ein kleines Land sein und ist in vielen Bereichen ins Hintertreffen geraten, aber seine Sprache ist einem eigenen dynamischen Lauf gefolgt, ist in viele Sprachen eingedrungen.
Für uns Griechen ist Sprache mehr als nur ein Teil des kulturellen Erbes, Es ist neben der Orthodoxie das verbindende Element, das den Hellenismus zusammenhielt und ihm half, nationale Wechselfälle zu überwinden.
Stolz auf unseren unschätzbaren Schatz zu sein und dies auch unseren Kindern begreiflich zu machen.
Quelle: www.apodimos.com

Als nächstes kommt das Wort „Denkmal“

von Xenophon Zolotas .
EINE VERBREITUNG VON OPPOSITIONEN :

stylograph = Stylographe auf Französisch, was zu Stylo und verkürzt wurde

somit nach Griechenland zurückgekehrt.

-Καθώς και το style->στύλος->μορφή->άγαλμα

Ein weiterer Fall von Anti-Ausleihwörtern, von den Dutzenden, die sie haben
Erledigt

zwischen den beiden Ländern.

– Papier = Papier.... aber es kommt vom altgriechischen Wort
„Papyrus“ wie das französische Papier

– Nachricht = das Medium (etwas, das während der Kommunikation vermittelt und

Versöhnung zwischen zwei Menschen)………

Bote = der Mittelsmann

Früher wurde es normalerweise als „Nachrichtentext“ bezeichnet. (das heißt, Zwischentext)

aber das Wort Text wird jetzt weggelassen.

– das französische Wortprofil (Profil) kommt vom Präfix pre- und die

Wort Freund, d.h. „meins, freundlich zu mir“ und kostenlos

Die Übersetzung würde „Vorwort für mich“ bedeuten, das heißt, bevor du mich getroffen hast
privat"

– Fast alle griechischen Präpositionen (In-, ex-, aus-, An-, vor-,
trotz-, nach-, Homo-) Sie sind unversehrt in die meisten anderen Länder übergegangen
Sprachen,

Tausende von Wörtern bilden

B.C. en auf Französisch, in auf Englisch = en (griechisch)

Profi, apo et al.

– das englische „is“ ist eine Abkürzung für „isthimi“, sowie die
deutsch „ist“

– Nacht... Herkunft von „Nacht“

– Kirche (Französisch) = Kirche

aber auch die – scheinbar nicht verwandte – englische Kirche stammt aus
Griechisch begann aus dem Altgriechischen als Kryakon (sein Haus
Herr) wurde altenglisch „cirice“, im mittelalterlichen Englisch
„chirche“ und im Neuenglischen „church“

– kommen (Französisch) = Ich gehe, gehen (sehen. auch „vamos“)

– Hören (Französisch) = Ich höre zu

ecoutez = hören und es wird fast gleich ausgesprochen ...

pain -> πόνος

– super = Gefallen

(Wörter, bei denen im polytonischen System der erste Vokal dasea war,

wurden mit -s- in Fremdsprachen übersetzt, -H- oder -w- am Anfang… z.B.

ύδωρ -> water)

Das Gleiche gilt für Sub

– Das Pronomen „me“ wurde so verwendet, wie es im Englischen und Englischen wie „me“ ist
Französisch

– Das Herz stammt aus dem alten Kear (Herz),

woher auch der englische Kern kommt(Kern), die Franzosen
coeur, das

Spanischer Corazon, der italienische Cuore usw.

– das griechische „esti (er/sie)„Wir sehen es als „est (er/sie)" bei

Französisch

– Treppe (Französisch) = Leiter

oder Skala auf Englisch

– Wir halten das Drehbuch für ein Fremdwort

Aber es kam von der Szene (griechisch: Szene) -> scenario -> σενάριο

– existieren (Englisch) ή existieren (Französisch) = ausgezeichnet

– Honig (Französisch) = Schatz

– das griechische und französische polytonische System mit Akuten, schwer,
verstreut usw. Sie haben sehr ähnliche Regeln und es gibt nicht wenige davon
diejenigen, die glauben, dass es aus dem Altgriechischen entlehnt wurde (Vielleicht
daher kommt das französische Interesse an ihnen?)

– Krise/kritisch = Krise/kritisch/kritisch

– Skizze = Entwurf

– alle = alles

– Anker = Anker

– das Wort Turbo(lateinisch) kommt vom Lärm (turbulent und
sehr schnelle Rotation)

Dies und fast alles andere.(geht weiter…)

Sehen Sie, wie Xenophon Zolotas Englisch und Griechisch sprach
Worte.

So aktuell wie eh und je...

Kyrie,
Es ist Zeus ein Gräuel für unsere Epoche und die Ketzerei unserer Wirtschaftsmethode
und Richtlinien, dass wir die Skylla der nomismatischen Fülle quälen sollten
und die Charybdis der wirtschaftlichen Anämie.

Es ist nicht meine Eigenart, ironisch oder sarkastisch zu sein, sondern meine Diagnose
wäre, dass Politiker eher Kryptoplethoristen sind.

Obwohl sie die nomismatische Fülle nachdrücklich stigmatisieren, Sie
beleben es durch ihre Taktiken und Praktiken.

Unsere Politik sollte mehr auf wirtschaftlicher und weniger auf politischer Ebene basieren
Kriterien. Unser Gnomon muss ein Metron zwischen wirtschaftlicher und strategischer Lage sein
philanthropische Bereiche.

In einer von Monopolen geprägten Epoche, Oligopole, monopolistisch
Antagonismus und polymorphe Inelastizität, Unsere Politik muss mehr sein
orthologisch, Dies sollte jedoch nicht in Plethorphobie umgewandelt werden ,
was unter akademischen Ökonomen weit verbreitet ist.

Nomismatische Symmetrie sollte den wirtschaftlichen Erfolg nicht beeinträchtigen. Ein größerer
Harmonisierung zwischen den Praktiken des Ökonomischen und Nomismatischen
Archonten ist einfach.

Parallel dazu müssen wir uns immer mehr synchronisieren und harmonisieren
Die wirtschaftliche und nomismatische Politik ist ethnisch gesehen unterschiedlich. Diese Bereiche sind mehr
jetzt praktikabel, wenn die Prognosen der politischen und wirtschaftlichen
Barometer sind halzyonisch.

Die Geschichte unserer Didimus-Organisation in diesem Bereich war
Didaktik und ihre gnostischen Praktiken werden immer ein Stärkungsmittel für die sein
polyonyme und idiomorphe ethnische Ökonomien

Wirtschaftskonferenz (2 Oktober 1959)
Quelle: http://eviotis.net/