Archives par mot-clé : Non classé

La droite maladroite et la gauche stupide

24grammata e-Magazine (Langue - Histoire - Culture) Les mots de la semaine: Droite et gauche La droite maladroite et l'aile gauche écrit Giorgos Damianos Droite L'un des mots les plus abusés de la langue européenne, et pas seulement, le vocabulaire est le mot « correct ». Son voyage commence, déjà, de l'époque mycénienne avec l'anthroponyme de-ki-si-wo > droite > Lat.: dextre… Le mot juste, depuis l'époque d'Homère, défini comme « compétent », le "fort". C'est pour ça que c'est de droite (main, pied) ces parties du corps ont été nommées, ce qui chez la majorité des gens, sont plus « capables », "habilement"…pour continuer cliquez ici Gauche Pour que la main gauche ne soit pas lésée, puisque toutes les « bonnes » choses étaient pour le bien, ils utilisaient des mots avec un sens positif (euphémisme). Ils l'ont appelé, c'est, excellent> gauche. En grec ancien, En fait, était aussi appelé « éponyme » (eu+nom > "réputation")…sur la relation entre le mot « Zavos » et « Zervos » < (: gauche) voir Ici Termes politiques Les mots Droite et Gauche, comme termes politiques, ont été utilisés pour la première fois dans 11/9/1789 à l'Assemblée nationale française… pour continuer cliquez ici
et plus 1700 articles en grec, Anglais, Français, Allemand, Langue italienne et espagnole. Gratuit livres électroniques (nouveaux livres) 24grammata.com Afficher l'intégralité du fichier à partir de « mot de la semaine" mais aussi d'autres articles intéressants à l'adresse www.24Grammes.com. Vous pouvez vous abonner pour recevoir des mises à jour hebdomadaires de 24grams, à l'adresse http://24grammata.com/?page_id=6. Si vous ne souhaitez pas recevoir de messages d'information, vous pouvez confirmer que vous souhaitez supprimer votre email de la liste de diffusion,
24lettres© 2011. Tous droits réservés. Développement à partir de 24 lettres.

Que signifient les mots ?: "je plaisante", blague, ventouse, etc.

24courrierMAGAZINE HEBDOMADAIRE PiHOLITISMEQue signifient les mots ?: "je plaisante", blague, ventouse, etc.Hommage : "le cejejele dans notre Art et notre Vie"20 articles, à 2 premières pages pleines de rire. Le pausilipo unique dans le D.N.T. l'époque est écrite par Georges DamianosPour son importance de rire dans notre vie, il suffit de rappeler que le mot rire (< C'est à dire. *jaune > briller) est identique à L. sérénité. 24grammata.comLe mot blague produit par ville et déterminé, déjà, depuis l'époque d'Aristophane l'humour subtil et sophistiqué du bourgeois. Le mot a un sens similaire farce < la joyeuse histoire des habitants du pays, ville. Le rire n'est pas seulement associé à elle gambader (thymus: monde intérieur) mais aussi avec sarcasme (< original. importance: "le déchirement de la chair") ainsi qu'avec ellemoquerie (< ventouse < chienne < chèvre tondue), pour désigner quelque chose de fait ridiculement).Je plaisante: Les premiers disques phonographiques, ont été appelés "plaques", il était en bakélite. Les boîtes de nuit disposaient d'un phonographe pour les festivités des clients et de grandes quantités de disques, car la bakélite n'avait pas une longue durée de vie et s'usait en quelques jours. Le sort des assiettes usées, plutôt, tu la soupçonnais: les fêtards les cassaient, comme plus tard la vaisselle sera cassée, et donc la phrase est restée "je plaisante". Plus sur24grammata.com
et plus 1530 articles en grec, Anglais, Français, Allemand, Langue italienne et espagnole. Gratuit livres électroniques (nouveaux livres)Afficher l'intégralité du fichier à partir de « mot de la semaine" mais aussi d'autres articles intéressants à l'adresse www.24Grammes.com. Vous pouvez vous abonner pour recevoir des mises à jour hebdomadaires de 24grams, à l'adressehttp://24grammata.com/?page_id=6.
24lettres© 2011. Tous droits réservés. Développement à partir de 24 lettres

Démon: comment la parole la plus sacrée des anciens est devenue synonyme du diable

24courrier MAGAZINE HEBDOMADAIRE PiHOLITISME Le mot Démon : Le "butin" des gagnants Démon: comment la parole la plus sacrée des anciens est devenue synonyme du diable écrit o Georges Damianos La mutation sémantique du mot démons rappelle quelque peu le butin des vainqueurs.. Cela rappelle les anciens aristocrates qui se retrouvaient dans les galères des Romains victorieux.. Cela rappelle, rappelle... d'innombrables cas qui confirment que le vainqueur ne respecte jamais "le sacré et les fidèles" des vaincus. Obtenons, néanmoins, les choses à partir de zéro. Dans l'Antiquité, le mot Démon (mâle. et femelle) c'était, peut-être, le mot le plus pieux. Produit par r. Oui (: Je donne à chacun sa fortune). Même s'il coexistait avec le mot Dieu, cependant, démon référé à un pouvoir impersonnel et indéfini, tandis que le dieu dans l'entité divine anthropomorphe. Le concept de démon était assimilé au destin, les Imarmeni aussi, en l. Demona a attribué la signification d'ange gardien "contre démon gardien". Répondre’ ici et le mot bonheur (: bonheur, il a identifié celui qui avait la faveur du Démon) 24grammata.com Mais, au fil du tournage, la nouvelle religion s'instaure: Christianisme. Le mot qui déclarait le dieu pur des Anciens devait acquérir un sens négatif en tant que synonyme de Dieu. devient synonyme du Diable. Le bon ange devient un mauvais démon. Les démons, la plupart, ce sont les mauvais esprits,( … malheur aux perdants… ) l'ange du mal, l'ange déchu dirigé par satan (< Satana en hébreu: l'adversaire). Alors, les mots ont été créés: ingénieux, démoniaque, démon frappé, exorciste, culte des démons, pandémonium M.. un. C'est dans ce sens qu'il fut également transféré à Hesperia. (italien: démoniaque, manie démoniaque, chaos. Français: démon. Anglais:démon, démon. Germe: Damon) Il semble que le mot ne soit pas devenu stérile même dans la ville grecque d'Eudaemon, en mer Rouge, 1le siècle. par exemple. Les Romains le renommeront/traduiront en « Arabia Felix ». Aujourd'hui, est le port d'Aden (Yémen). 24grammata.com Les derniers « points chauds de résistance » sont enregistrés dans le mot: bonheur, où le démon est porté dans le sens de dieu. Alors, pour rappeler que là où nous crachons maintenant (Colombie-Britannique. "putain tu étais possédé"), certains avaient misé sur le salut de leur âme. Que signifient ces mots... Références a) Héraclite "l'éthique des gens démoniaques" (: Le démon/dieu pour l'homme n'est rien d'autre que son caractère), b) Démocrite (le bonheur et le mal sont des affaires d'âme), c) Aristote dans l'éthique à Nicomaque (le bonheur est une action avec les règles de la vertu parfaite), d) Lysias, épitaphe, 78, "le diable et la mère se sont divisés à la fin nécessaire", e) Xénophon, mémoires, UN,1, "comme fai Socrate veut dire le démon lui-même"24grammata.com Court hommage à l’histoire de l’énergie atomique et plus 1470 articles en grec, Anglais, Français, Allemand, Langue italienne et espagnole. Gratuit livres électroniques (nouveaux livres) Afficher l'intégralité du fichier à partir de « mot de la semaine" mais aussi d'autres articles intéressants à l'adresse www.24Grammes.com. Vous pouvez vous abonner pour recevoir des mises à jour hebdomadaires de 24grams, à l'adresse http://24grammata.com/?page_id=6.
24lettres© 2011. Tous droits réservés. Développement à partir de 24 lettres

Kadhafi, Libye, Pétrole et essence

24courrier MAGAZINE HEBDOMADAIRE PiHOLITISME L'histoire des mots: Kadhafi, Libye, Pétrole et essence Hommage à la Libye (histoire / civilisation) écrit o Georges Damianos Le nom Mouammar Kadhafi (Mouammar Muhammad al-Kadhafi, Mouammar Kadhafi, prononciation:‎ Muʿammar al-Qaḏḏāfī), établi en Grèce avec la prononciation « Kadafi », au lieu de "Kadhafi". Le nom Kadhafi vient du verbe arabe gadf > extrusion, qui signifie « jeter, voler", mais aussi "calomnie". Donc, le nom Kadhafi est interprété comme o « Ballon », mais aussi le « communicant », le « détracteur », le « calomniateur ». Les noms des familles des nomades d'Afrique du Nord, dans la majorité d'entre eux, ou préciser le lieu d'origine, si ce sont juste des surnoms (: surnoms). Correction: Kamal Rahimi.24grammata.com Avec le terme Libye, depuis l'époque d'Homère, et plus tard chez Hérodote , ils ont identifié soit B. L'Afrique ou l'ensemble du continent africain. Le mot identifie l'ancien peuple Libu ou Rbu. Parce que dans l'écriture hiéroglyphique, il n'y a pas de voyelles et que le même symbole est utilisé pour "R" et "L" et, initialement, a été lu de diverses manières: Rabu/Labu/Rebu etc.. Le son final a été établi avec la prononciation grecque comme Livys (Gén.. -fils) 24grammata.com Le mot huile (< pierre + huile) il est d'origine grecque. Il a été réalisé par le géologue allemand Georg Bauer, également connu sous le nom de Georgius Agricola. L. Le pétrole est mentionné pour la première fois dans les travaux de Bauer: De la nature des fossiles, éd. 1546 LE essence c'est un volatile (c'est, s'aère facilement) liquide produit par la distillation du pétrole. L'origine du mot vient de l'arabe: luben dgiawi (MTF: Encens javanais). Initialement, il a identifié l'odeur d'un jeune arbre (styrax benzoe), qui pousse dans la région de Java et de Sumatra. le 1833 le chimiste allemand E. Mitscherlich convertira luBen Dgiawi, dans benjoin (le -lu-, de Luben, volonté « couper », parce qu'il a été considéré à tort comme un article). Alors, à cause de cette erreur, le sujet benz a été créé et à partir de là, de nombreux mots ont été produits, tel que: benzo (la plante), benzène, essence, moteur à essence, pompe à essence (il est apparu pour la première fois 1905, de S.F.. Bowser & Co), station service et bien d'autres.24grammata.com et plus 1500 articles en grec, Anglais, Français, Allemand, Langue italienne et espagnole. Gratuit livres électroniques (nouveaux livres) Afficher l'intégralité du fichier à partir de « mot de la semaine" mais aussi d'autres articles intéressants à l'adresse www.24Grammes.com. Vous pouvez vous abonner pour recevoir des mises à jour hebdomadaires de 24grams, à l'adresse http://24grammata.com/?page_id=6. 24lettres© 2011. Tous droits réservés. Développement à partir de 24 lettres

Un mot anglais sur quatre est grec…

Publié par: Evdokios Dimitriou
À: Membres dans Pas en grec! Nous parlons et écrivons le grec!

Un mot anglais sur quatre est grec…

LANGUE GRECQUE:"MONUMENT IMMORTEL" DE LA CULTURE MONDIALE

LANGUE GRECQUE:C'EST UNE ORGANISATION VIVANTE ET UN MONUMENT IMMORTEL DE LA CULTURE MONDIALE
Un mot anglais sur quatre est grec!

Les recherches de l'auteur Aristidis Konstantinidis prouvent l'étendue de l'emprunt de mots à la langue grecque.
Cent cinquante et plus, des milliers (150.000) Mots grecs, contient la langue anglaise et la terminologie scientifique internationale.
Un mot anglais sur quatre est grec.
Telle est la conclusion à laquelle aboutit l'ouvrage unique de l'auteur de Thessalonique, M.. Aristide Constantinidis, ça a duré 28 années et a été annoncé il y a quelques jours, dans l'auditorium bondé de l'Université d'Athènes, laissant les scientifiques et le public stupéfaits.
L'intérêt lexicographique, c'est comme ça, ce qui prouve que la langue grecque, c'est le langage de la science et de la parole, en langue anglaise.
Jusqu'à ce que 1991 comme l'a souligné M. Konstantinidis, il n'y a eu que deux articles sur l'impact de la langue grecque sur le vocabulaire européen.

Celui pour la langue française avec 1250 Racines grecques, et l'autre pour l'allemand moi 1450 mots, une pauvre chose pour la richesse du grec.
Aujourd'hui, la langue anglaise contient des mots d'Homer, Hésiode, Platon, Aristote, Hérodote, Hippocrate, Thucydide, le Galène.
L'influence qu'a eu la langue grecque sur le vocabulaire européen et notamment sur l'anglais est partiellement connue., mais pas systématiquement enregistré et documenté. Les deux journaux qui existaient, l'un en français et l'autre en allemand, comprenaient environ 1500 des mots-racines qui non seulement ne donnaient pas une image complète de l'effet, mais au contraire, ils ont créé une image trompeuse, aux dépens des Grecs.
De nombreux scientifiques étrangers connaissent et reconnaissent, le rôle fondamental, auquel le Grec a joué, dans la définition du vocabulaire de leur domaine, mais seulement en termes de leur propre industrie. Ils n'ont pas une image globale, de l'effet global, qui a également été pratiqué dans les autres branches scientifiques.
Les doutes sur l’ampleur de l’influence grecque, ils viennent principalement de la région grecque, où en l'absence de travaux spécifiques et complets, les emprunts reçus par d'autres langues au grec sont déclassés.
C'est toujours un fait que toutes les langues, ils empruntent et empruntent et il n'existe certainement pas de langage pur. pourtant, toutes les langues, ils n'ont ni emprunté ni prêté, le même nombre de mots, même pas la même qualité de mots.
le 1991, dans son livre M.. Constantinide « les mots grecs dans la langue anglaise », compris 20.600 Mots grecs. Il couvre tous les mots familiers et les mots de toutes les disciplines scientifiques, sauf pour la botanique, chimie et zoologie. Si l'on ajoute à ces mots purement grecs, ceux qui sont à moitié grecs en termes de premier ou deuxième composé, alors le pourcentage s'élève à 68%.
Dans la nomenclature animale, de toutes les branches, qui comprend tous les genres d'animaux, qui ont été découverts jusqu'à présent 1975, Participation grecque, équivaut à 181.102 mots purement grecs.
Si on ajoute les mots à moitié grecs, alors le 74,48% sont des mots grecs.
Malgré cette participation incroyable, Inactivité grecque, lui a permis de s'implanter à l'international, le point de vue, qu'en zoologie, la terminologie soi-disant latine prévaut.
Tous ces mots, qui ont été enregistrés, dans les recherches de M.. Constantinide, sont des mots que les Anglais et les Américains, dans leurs dictionnaires les plus valables, reconnaître et admettre, qu'ils sont d'origine grecque.
Ainsi la recherche, il n'est pas basé sur des interprétations personnelles de l'étymologie. De plus, de nombreux dictionnaires autres que celui d'Oxford s'arrêtent malheureusement à la racine latine et ne la mentionnent pas pour diverses raisons., si la racine latine spécifique vient du grec, par exemple. le mot électrique, électricité, on dit qu'il dérive du latin electrum, δε γίνεται όμως αναφορά ότι αυτό προήλθε από το ελληνικό ήλεκτρον, l'ambre.
Le dictionnaire Oxford, comprend 10.500 Mots grecs, correspondant à 21,6% de ce dictionnaire. Mots grecs anciens, qui était un prêt du Persan, comme le mot corvée ou l'hébreu, comme le mot satan, n'ont pas été inclus dans les travaux.
Il convient de noter, cet anglais, basé sur le dictionnaire Webster, a été emprunté 57 mots de la langue turque et 34 mots de toutes les langues slaves. Le grec, a donné 41.614 mots.
La question qui se pose, c'est comment cet effet a été causé;
Historiquement, suivi quelques grandes étapes. D'abord, par le latin.
On sait que depuis 1800 jusqu'à ce que 500 par exemple., les Grecs ont colonisé le sud de l'Italie, aussi le 146 par exemple. les Romains occupent la Grèce.
A ce stade, les Romains acceptent l'influence de la culture grecque et bien sûr aussi de la langue.
Duran dans l'histoire du monde, estime qu'au mois d'août, avait été incorporé à la langue latine, sur 10.000 mots.
le 55 par exemple. les Romains conquièrent l'Angleterre, qu'ils gardèrent en leur possession jusqu'au 410 UN D. Durant cette période de romanisation, des Celtes, les mots qui étaient passés en latin passent maintenant inconsciemment en anglais. Des mots comme anémie, aorte, malin, accent, énigme, etc..
Puis beaucoup de choses changent avec l'enseignement du christianisme. le 597 Saint Augustin, il quitte Rome et se rend en Angleterre pour convertir les autres au christianisme. Mais l'évangile est écrit en grec. Mots qu'il contient qui n'existent pas en anglais, sont nécessairement adoptés du grec. Des mots comme, témoin, baptême, opération, litanie etc..
La troisième étape est la conquête de l'Angleterre par les Normands, le 1066 qui a duré jusqu'à 1363. Mots passés du latin à la langue française, ils passent maintenant du français à l'anglais.
La quatrième étape, commence après la chute de Constantinople, lorsque les érudits grecs se sont répandus à travers l'Italie dans toute l'Europe et ont atteint l'Angleterre. Ils enseignent les lettres grecques et parce qu'il n'y a pas de mots correspondants en anglais, ils sont obligés d'adopter des mots grecs. Un nouveau cycle d'emprunt commence à culminer avec le développement des sciences aux XVIIIe et XIXe siècles..
Le problème du grec n’est pas seulement la quantité de mots qui existent en anglais, mais une question de qualité.
Les notions de base, pensée et expression en anglais, donc aussi dans les autres langues européennes, ce sont des mots qui ont été pris littéralement du grec. Des mots comme analyse, composition, problème, méthode, théorie, musique, orchestre, mélodie, rythme, drame, comédie-tragédie.
Deuxièmement, les concepts de base de la terminologie scientifique sont également grecs. L'influence du grec s'étend à 190 Noms masculins et féminins chrétiens et non chrétiens tels qu'Alexandre, André, Christophe, Paix, Marguerite, etc..
Ce nombre a augmenté au cours des dernières décennies, principalement aux États-Unis, à cause de l'immigration des Sud-Américains qui utilisent trop de prénoms grecs, comme Sophocle, Aristide, Socrate, etc..
aussi, sont laissés en traduction 62 expressions et citations proverbiales, qui enrichissent l'expression et embellissent le genre, avec exactement le même contenu conceptuel que pendant environ trois mille ans, nous utilisons aussi.
Ils ont également été adoptés au cours 300 mots de notre histoire et de notre mythologie, transmettre les caractéristiques du héros, à d'autres personnes.
Le mot Mentor est conseiller et guide et vient de l'ami d'Ulysse., à qui il avait confié l'éducation du fils de Télémaque, quand il était parti pour Troie.
Encore, le mot Nestor signifie sage et prudent et vient de l'aîné qui s'est distingué à Troie, pour sa prudence.

Les deux anglais, ainsi que la terminologie internationale, observer et respecter la tradition et les règles de la langue grecque.
Ils conservent en grande partie l'orthographe historique, conserver des consonnes complexes ou des groupes symphoniques malgré le fait, qu'ils ne les prononcent pas en refusant de suivre l'orthographe phonétique.
Ψ est transféré au PS, ils gardent les pluriels grecs même si pour tous les étrangers c'est quelque chose d'extrêmement difficile.
Le mot hépatite, conserve le pluriel grec, hépatite, phénomène-phénomène, critère-critères, phalange-phalanges.
En outre, ils maintiennent les règles de grammaire, quant à la création de mots composés.
Dans les mots sauvages du grec, ajouter le H anglais.
Si tu penses que ce sont quelques mots, il est souligné que seulement en médecine, il y a 23.000 mots sauvages, et en zoologie, il existe une industrie également importante 11.000 Mots qui riment en grec.
La rupture avec l'étymologie des mots, cela ne conduira pas seulement à la distorsion de notre langue et à la réduction de nos capacités linguistiques. Les prochaines générations, ils ne pourront pas reconnaître les mots de leur langue, qui a emprunté d'autres langues et malheureusement ça va être dégradant, ne sachant même pas comment épeler leur propre pays.
Ils écriront la Grèce en caractères latins sans le U.. Certains ne comprennent pas que la négligence de notre patrimoine culturel aujourd'hui, demain, cela signifiera remettre en question notre identité nationale, ce qui ne sera pas possible pour faire face aux manifestations et aux rassemblements.
Ceux qui envisagent de remplacer l'alphabet grec par l'alphabet latin, ils n'ont pas réalisé que cela signifierait un retour à de nombreuses règles du grec ancien, donc aussi de la foresterie.

Mais pourquoi l’Angleterre, souveraine du monde et avec tant de conquêtes, a-t-elle choisi la Grèce pour ses prêts ?;
La première raison est la richesse de nos verbes qui vous permet de choisir entre de nombreux synonymes pour vous exprimer avec maîtrise et précision conceptuelle..
Ce n’est pas une coïncidence si ce que disent les Américains lorsqu’ils sont confrontés à un véritable problème « les Grecs ont le mot pour ça ».
Deuxième élément, c'est la plasticité des mots dont peuvent provenir de nombreux dérivés.
Les 394 entrées de terminologie médicale, ils créent 17.000 produits dérivés.
Lavoisier, utiliser le grec, nommer des éléments chimiques, comme le chlore.
Troisième élément, c'est la magie de l'histoire, et son étymologie. Souvent derrière un mot, toute une histoire est cachée. Comme dans le mot laconique, toute la simplicité de la vie spartiate est cachée.

Le grec est caractérisé comme la langue des sciences, puisque les mots qui existent en anglais, ils ne sont pas non plus utilisés lorsqu'il s'agit de termes scientifiques, Colombie-Britannique. en grec le désert, Désert anglais, mais ils disent érimologie.
Il y a, pour ainsi dire, une séparation entre langage vernaculaire et langage logique., avec la seule différence, que la position de la logique, occupe une grande partie, la langue grecque, soit parce qu'ils veulent donner du prestige au sujet d'étude de l'industrie, soit parce qu'il existe une tradition d'adoption de mots grecs, depuis des siècles.
Tout ça, ce n'est pas un passé lointain, mais la réalité vivante d'aujourd'hui.
La langue scientifique est l'anglais et peu d'États comme la France, La Suède et l'Italie, ils essaient de résister.
La plupart des pays, ils utilisent les mêmes termes anglais.
Donc le grec, avec un transporteur anglais, a pénétré de nombreuses langues d'origine latine.
La langue turque, emprunte toute sa terminologie scientifique à l'anglais, cela montre l'énorme importance que ces points ont pour la Grèce au niveau politique et culturel.
La Grèce est peut-être un petit pays et a pris du retard dans de nombreux domaines, mais sa langue a suivi son propre cours dynamique, a pénétré de nombreuses langues.
Pour nous, Grecs, la langue est plus que des éléments du patrimoine culturel, c'est l'élément unificateur avec l'orthodoxie qui a maintenu l'hellénisme uni et l'a aidé à surmonter les vicissitudes nationales.
Être fier de notre trésor inestimable et faire comprendre cela aussi à nos enfants.
source: www.apodimos.com

Vient ensuite le mot « monument »

de Xénophon Zolotas .
UNE PROPAGATION D’OPPOSITIONS :

stylographe = stylographe en anglais, qui a été raccourci en stylo et

donc retourné en Grèce.

-Καθώς και το style->στύλος->μορφή->άγαλμα

Un autre cas de mots anti-emprunt, sur les dizaines qu'ils ont
fait

entre les deux pays.

– papier = papier.... mais cela vient du mot grec ancien
"papyrus" comme le papier français

– message = le médium (quelque chose qui sert d'intermédiaire pendant la communication et

réconciliation entre deux personnes)………

messager = l'intermédiaire

Auparavant, on l'appelait normalement "texte de message". (c'est-à-dire un texte intermédiaire)

mais le mot texte est maintenant omis.

– le profil du mot français (profil) vient du préfixe pré- et le

mot ami, c'est-à-dire "le mien, amical avec moi » et gratuit

la traduction signifierait « préface à moi, c'est-à-dire avant que tu me rencontres
en privé"

– Presque toutes les prépositions grecques (dans-, ex-, depuis-, sur-, pré-,
malgré-, après-, homo-) ils sont passés intacts dans la plupart des pays étrangers
langues,

former des milliers de mots

Colombie-Britannique. fr en anglais, in en anglais = en (grec)

pro, apo et al.

– l'anglais "is" est une abréviation de "isthimi", ainsi que le
allemand "ist"

– nuit... origine de "nuit"

– eglise (Français) = église

mais même l’Église anglaise – apparemment sans rapport – vient de
Le grec vient du grec ancien sous le nom de Kryakon (sa maison
Monsieur) est devenu le vieil anglais "cirice", en anglais médiéval
"chirche" et en nouvel anglais "church"

– venir (Français) = je pars, aller (voir. aussi "vamos")

– ecouter (Français) = j'écoute

ecoutez = écouter et ça se prononce presque pareil…

pain -> πόνος

– super = faveur

(mots où avec le système polytonique la première voyelle prenait dasea,

ont été traduits en langues étrangères avec -s-, -h- ou -w- au début… par exemple.

ύδωρ -> water)

La même chose avec le sous

– Le pronom "me" est passé tel quel comme "me" en anglais et en
Français

– le cœur vient de l'ancienne Kear (cœur),

d'où vient également le noyau anglais(cœur), les français
coeur, le

coeur espagnol, le coeur italien, etc..

– le grec "esti (il/elle)" nous le voyons comme " est (il/elle)" à

Français

– escalier (Français) = échelle

ou échelle en anglais

– Nous considérons le script comme un mot étranger

Mais ça vient de la scène (grec: scène) -> scenario -> σενάριο

– exister (Anglais) ή exister (Français) = excellent

– miel (Français) = chérie

– le système polytonique grec et français avec aigus, lourd,
dispersés, etc.. ils ont des règles très similaires et ils ne sont pas rares
ceux qui croient qu'il a été emprunté au grec ancien (peut être
c'est de là que vient l'intérêt des Français pour eux?)

– crise/critique = crise/critique/critique

– croquis = conception

– tout = tout

– ancre = ancre

– le mot turbo(latin) ça vient du bruit (turbulent et
rotation très rapide)

Ceux-ci et presque tout le reste.(continue…)

Découvrez comment Xénophon Zolotas parlait anglais en utilisant le grec
mots.

Toujours aussi pertinent...

Kyrie,
C'est Zeus anathème sur notre époque et l'hérésie de notre méthode économique
et des politiques que nous devrions angoisser le Skylla de la pléthore nomismatique
et le Charybde de l'anémie économique.

Ce n'est pas ma particularité d'être ironique ou sarcastique mais mon diagnostic
serait que les politiques soient plutôt cryptopléthoriques.

Même s’ils stigmatisent catégoriquement la pléthore nomismatique, ils
le dynamiser grâce à leurs tactiques et pratiques.

Nos politiques devraient être davantage fondées sur des considérations économiques et moins sur des considérations politiques.
critères. Notre gnomon doit être un métron entre la stratégie économique et
portées philanthropiques.

À une époque caractérisée par les monopoles, oligopoles, monopolistique
antagonisme et inélasticité polymorphe, nos politiques doivent être plus
orthologique, mais il ne faut pas métamorphoser cela en pléthorphobie ,
qui est endémique parmi les économistes universitaires.

La symétrie nomismatique ne devrait pas contrarier le sommet économique. Un plus grand
harmonisation entre les pratiques des milieux économiques et nomismatiques
les archontes sont basiques.

Parallèlement, nous devons synchroniser et harmoniser de plus en plus nos
les politiques économiques et nomismatiques pan-ethniques. Ces portées sont plus
réalisable maintenant, quand les pronostics de la situation politique et économique
le baromètre est halcyonique.

L'histoire de notre organisation Didimus dans ce domaine est
didactique et leurs pratiques gnostiques seront toujours un tonique pour le
économies ethniques polyonymes et idiomorphes

Conférence économique (2 Octobre 1959)
source: http://eviotis.net/

Que signifient les mots ?: Tsolias, Fez, Kariofili et al.;

24courrier. MAGAZINE HEBDOMADAIRE PiHOLITISME. Les mots de la semaine de la 24courrier. Que signifient les mots ?: Tsolias, Fez, Kariofili et coll..; écrit o Georges Damianos Tsolias, le chiffonnier: Nous nous préparons pour la Fête Nationale et il est bon de nous rafraîchir la mémoire quelques mots de l'époque qui se sont combinés avec la culture des Grecs, mais ils ne sont pas grecs. L'un d'eux est Le mot turc Tsolias. Cela vient du turc çul (< αραβικό cull) και σημαίνει το “κουρέλι”, “το παλιόρουχο”. Κατά το λεξικό του Μπαμπινιώτη: “φαίνεται ότι η λέξη είχε αποδοθεί μειωτικά στους κλέφτες και τους αρματολούς (από τους Τούρκους) επειδή η φουστανέλα ήταν ραμμένη από πολλά μικρά κομμάτια υφάσματος). Η λέξη τσολιάς είναι ομόρριζη με τη λέξη τσόλι και τσούλι. Στα 24courrier vous lirez également l'histoire du mot le propice. Fez, celui du Maroc: Contrairement à ce que pensent la plupart des gens, Fès n’est pas d’origine turque.. Son origine est de la ville de Fès (d'où le nom) ou Fès (arabe. Fas, Français. Fès) de Maroc. Jusqu'au 19ème siècle, la ville de Fès était la seule source de chapeaux traditionnels à la couleur rouge distinctive. En Turquie, l'usage du fez a été interdit 1925. Se, Atatürk, a caractérisé le fez comme « décadent » et l'a dénoncé comme « coiffe des Grecs ». 24courrier La cariophilie italienne: Le mot caryophile, au contraire, elle est italienne. A ses débuts 1800 les "Kalachnikovs" de l'époque étaient les célèbres armes de la société italienne "Carlo e Figli" (: Carlo et fils). Αυτό το “Carlo e Figli”> “Κάρλο ε φίλιι”, les Grecs le prononçaient comme caryophilie et c'est ainsi qu'il resta dans le vocabulaire grec et fut loué par la poésie grecque et grecque.. Sta 24courrier vous lirez d'autres interprétations sur la caryophilie

Vous avez oublié d'envoyer ? un livre dans le Kastelorizo; Chaque fois que vous vous en souviendrez, votre offre sera la bienvenue (informations ici) et 1450 articles en grec, Anglais, Français, Allemand, Langue italienne et espagnole. Gratuit livres électroniques Vidéothèque thématique 24courrier
Afficher l'intégralité du fichier à partir de « mot de la semaine" mais aussi d'autres articles intéressants à l'adresse www.24Grammes.com.