Archives par mot-clé : Non classé

Diana Krall en été à Herodeo

Son dernier ouvrage est sorti en octobre 2012 et s'intitule "Glad Rag Doll"

L'un des interprètes de jazz contemporain les plus importants, Diana Krall, réapparaîtra en Grèce cet été, plus précisément à Irodeion.
Le chanteur et pianiste canadien, paraîtra le 1er juillet 2013 à Hérodion.
À la demande de l'ambassade du Canada en Grèce, les membres du Conseil Archéologique Central ont donné à l'unanimité leur "feu vert" à l'octroi de l'usage du monument.
Diana Krall, épouse du célèbre musicien britannique Elvis Costello de 2003 et mère de deux jumeaux du 2006, ce n'est pas la première fois qu'il apparaît dans notre pays.
En juillet de 2006 elle avait émerveillé ceux qui avaient la chance de l'apprécier à l'Hérodéion dans le cadre du Festival d'Athènes avec sa voix soul et son talent exceptionnel au piano, pendant son été 2010 a plus que récompensé ses quelques mais fidèles fans au Terra Vibe à Malacca.
Elle est considérée comme l'une des chanteuses les plus titrées au monde, car il s'est vendu plus de 15 des millions d'albums dans le monde, dont le 6 cm. seulement aux États-Unis.
Il a remporté deux Grammy Awards, neuf pièces d'or, trois albums platine et sept albums multi-platine. Son dernier ouvrage est sorti en octobre 2012 et s'intitule "Glad Rag Doll".
Salle de presse USD, avec les informations de l'APE-MPE
source : tovima.gr

Le "global" Kiki Dimoula a été applaudi dans la Salle de Concert

L'anthologie de 79 de ses poèmes en anglais

Dès son apparition et la présence de Kiki Dimoula a été remarquée dans la salle "Alexandra Trianti" bondée de la salle de concert d'Athènes mardi après-midi (29/1) έπεσαν και τα πρώτα σκόρπια χειροκροτήματα. Όταν οι προβολείς φώτισαν τα άσπρα μαλλιά της, nombreux sont ceux qui se sont levés pour applaudir la poète de 81 ans alors qu'elle montait lentement les marches menant à la scène. "Ce serait la première fois qu'il restait aussi longtemps au même endroit sans fumer" et il y est finalement parvenu.
Pas dans son cas, il est probablement inutile de mentionner qu'une partie importante des jeunes qui l'ont lu avec fanatisme l'attendaient également dans le public.. Après tout, "vous n'avez pas besoin d'une occasion pour honorer Kiki Dimoulas", comme l'a dit l'écrivain Yiannis Efstathiadis au début de l'événement. (qui a été réalisée en l'honneur de cette "artiste littéraire unique", comme l'appelait sa traductrice Cecile Inglesi Margellou, à l'occasion de la publication d'une anthologie de ses poèmes en langue anglaise.
Le soir en effet, au-delà des bonnes raisons attendues, elle avait aussi un air extraverti sans forcément faire référence aux ambassadeurs qui la fréquentaient. Récemment - après l'interview du poète qui a fait la une du "International Herald Tribune" et republiée par le "New York Times" - beaucoup de choses ont été dites, même le mot magique « Nobel » a été entendu.
On avait cependant l'impression qu'il assistait à un événement qui avait un objectif précis et s'inscrivait dans une stratégie, même si par endroits c'était inutilement pompeux.. Objet déclaré de l'édition bilingue avec le 79 poèmes de Kiki Dimoulas sous le titre "Le plagiaire effronté" (Le plagiaire effronté) par Margellos République mondiale des lettres (MWRL) des Presses de l'Université de Yale, est la reconnaissance et la récompense mondiale de son travail.
"Je m'incline devant l'incomparable poétesse nationale de la Grèce, qui est désormais aussi une poétesse mondiale", a déclaré le directeur de Yale University Press, John Donatich, dans un message enregistré, qualifiant de "honte" que seul "le 3% des titres en circulation aux États-Unis correspondent à de la littérature traduite.
La traductrice Cécile Inglesi Margellou a souligné l'importance de la traduction - un "acte politique profond" - dans l'évolution de la culture et l'approche de l'altérité "car donner et recevoir est une relation d'égalité à double sens et constamment renégociée".. En outre, une série d'éditions spéciales de MWRL sous la marque de Yale University Press a été créée à la fin de celle-ci. 2007 précisément pour atténuer « l’absence effroyable de la grande littérature mondiale en langue anglaise ». Il est caractéristique qu'en Grèce le pourcentage de littérature traduite corresponde à 40% des titres.
Pour eux 50 jusqu'à présent les titres de cette série, le 10% il s'agit de livres d'écrivains grecs, un pourcentage qui devient particulièrement important si l'on considère qu'ils y sont d'une manière ou d'une autre colocalisés 19 différentes langues. "Les Grecs ont des choses à offrir au monde au-delà de notre héritage antique", a-t-elle déclaré, faisant référence au souhait de son mari Dori - qui a fêté mardi son soixantième anniversaire - "que nous publiions Kiki en anglais., une des plus grandes capitales intellectuelles modernes du lieu". Elle a également déclaré que les magazines The New Yorker et Vanity Fair souhaitaient interviewer le poète.. Enfin, il a évoqué l'aventure de traduction à distance "difficile mais passionnante" qu'il a vécue avec la poète américaine Rika Lesser, qui, étonnamment, ne parle pas du tout grec..
Lors de l'événement, un extrait vidéo du "Monogramme" de Giorgos et Iros Sgourakis a été projeté, dans lequel la poète parle de son enfance et de sa jeunesse à Kypseli, tenant un éventail à la main. (entier, prochainement, sur le FILET), tandis que les actrices Katerina Didaskalou et Marina Psalti lisent ses poèmes respectivement en anglais et en grec.
Les participants, À la fin de l'événement, le chef de la faction et candidat à la mairie de Kalamaria, Giannis Dardamanelis, ils ont entendu le poème "Melancholia" de Kiki Dimoulas mis en musique par Nikos Xydakis (de la collection "Erebos" avec laquelle elle est elle-même apparue dans des lettres au 1956), la première partie de "Deux courts poèmes sur une énigme et une route" du recueil "Sur les traces" (1963) composé par Tassos Rossopoulos et Christos Papageorgiou (avec les instructions cinématographiques d'Argyris Papadimitropoulos) improviser sur son piano en "commentant" les vers du poète.
Yiannis Efstathiadis, qui a modéré la soirée a dit, se référant à la question de savoir si et dans quelle mesure la poésie de Dimoula peut être mise en musique, que "sur le plan musical, sa poésie est une contradiction" car elle "supprime la musique pour que les sons des mots puissent être entendus afin de nous rappeler qu'il n'y a pas seulement le temps de la musique mais aussi la musique du temps".
Kiki Dimoula a pris la parole après environ deux heures durant lesquelles elle a assisté aux différentes transformations artistiques où "chacun traduisait ma poésie avec sa propre inspiration et ses propres notes". "Le traducteur est co-créateur", souligne-t-il entre autres, et "doit réparer les fissures de l'écriture" là où l'autre langue est plus généreuse. "La traduction flexible de Cécile Inglesi Margellou a réuni l'essence double des mots donnant un certificat de légitimité de la traduction". C'est "une traduction si transparente que le reflet de la langue maternelle respire par en dessous", a-t-il déclaré..
Elle se demandait tranquillement s'il y avait "de la poésie avant la création du monde et de la peur", dans un autre témoignage personnel sur l'essence de son art.. Il a souhaité "sauver la pauvreté de nos vies d'événements choquants". Il a remercié Dieu "de s'être caché de nous" et a conclu que la poésie est probablement "une sorte d'arche pour nous sauver du déluge de tant de vérités".
Lisez ses poèmes, il a particulièrement remercié les nombreux universitaires qui ont assisté à l'événement et s'est réjoui de la longue ovation du public à la fin. Il l'apprécie toujours, avec un caractère retenu et mélancolique.
source : tovima.gr

Tango Greco: Les plus beaux tangos grecs de l'Athènes antique à nos jours au badminton

 Le Théâtre de Badminton présente une soirée intitulée "Tango Greco", dans lequel seront présentés les plus beaux tangos grecs, le lundi 18 janvier 2013.

Quand le 1930 le "roi du tango" Eduardo Bianco arrive pour la première fois à Athènes, Athènes est « occupée par le tango ». L'arrivée d'un des principaux représentants étrangers du tango argentin a été un grand événement mondial.. Bianco inclura Michalis Souyoul dans son orchestre et ils joueront ensemble dans différentes régions de Grèce…

La série de concerts « Les thèmes de la musique grecque et de la chanson grecque », dirigé par le compositeur Michalis Koubios, nous présente les plus beaux tangos grecs. De l'Athènes antique à nos jours. Parce que de nombreuses vieilles chansons coexisteront toujours avec de nouvelles, comme le,ce qui se rapproche finalement de l'Art, ça bouge hors du temps.

Les tangos de compositeurs comme: Grenier, Kostas Giannidis, Michalis Suyul, Christos Hairopoulos, Manos Hadjidakis, Dionysos Savvopoulos, Eléni Karaindrou, Stamatis Kraunakis et coll.. ils interpréteront quatre voix exquises et spéciales. La Glycérie, Christos Thébéos, la mezzo-soprano Eleni Voudouraki et le ténor Yiannis Christopoulos, tandis qu'un groupe de danseurs primés de l'Academia del tango les dansera.

 Le tango est un rythme mondial qui depuis sa naissance, aime voyager.

On pense que le tango trouve ses racines dans les rythmes africains. Ce sont des rythmes qui ont parcouru de longues distances et ont ainsi évolué, ils ont changé. Ils sont arrivés en Espagne avec les conquérants arabes pour ensuite migrer vers le continent américain.. C'est ainsi que furent créés le danzon et la habanera à Cuba et le tango en Uruguay et en Argentine..

Autour du 1870 le tango se répand en Uruguay et en Argentine et dans ses environs 1890 s'installe définitivement à Buenos Aires, à commencer par les fameux bars, principalement de ceux des abattoirs, où les gauchos (les cowboys sud-américains) ils lui donnent leur propre tempérament et leur nostalgie personnelle.

Au départ, il est banni, illégal et dansé par des hommes, mais pas d'humeur amoureuse, mais agressif, car ce sont des hommes ceints de couteaux dansant dans une ambiance guerrière. Cependant, le tango s'échappera des quartiers populaires de Buenos Aires et gagnera le Paris cosmopolite où il s'européanisera et se développera en un spectacle érotique., danse chic.

Le tango parisien se répand rapidement dans toute la vieille Épire et bien sûr ses vagues ne tardent pas à « frapper » toute la Grèce.. Même aux fêtes de la campagne grecque, violes d'accordéon, la clarinette et le luth ainsi que la lyre crétoise transmettent la pensée mélancolique qui se danse. Bien sûr, ce que jouaient les orchestres traditionnels grecs, ce n'était que l'écho de la grande mode des salons athéniens. Là, où les tangos étaient un ingrédient clé des thés profanes (thé) et les soirées dansantes. Au fil des années, le tango est également entré dans la chanson grecque moderne.…

Au Tango Greco vous entendrez les plus grands tangos grecs, des années 1930 à nos jours.

Le spectacle musical Tango Greco se déroule avec le soutien de l'association urbaine à but non lucratif AKOS "Cancer: Traitement du Corps et de l'Âme" dans le cadre de sa campagne hellénique intitulée "Etude du corps humain - Projets de prévention" pour information, la prévention et le traitement du cancer. AKOS envoie le message: "J'aime et prends soin de mon corps".

Série de concerts
"Thèmes de la musique grecque et de la chanson grecque"
Direction Artistique: Michalis Koubios
Ils chantent: 
BONBONS, CHRISTOS THÉBIOS,
ELENI VOUDOURAKI, YIANNIS CHRISTOPOULOS
Την ORCHESTRE DE CHAMBRE D'ATHÈNES
réalisé par Apollon Kouskoumvekakis
Ils participent:
Zoé Téganouria (accordéon)
Dimitris Margiolas (bouzouki, mandoline, luth)
Danseurs primés du groupe de danse Academia del Tango

source : culturenow.gr

Irini Koumarianou est décédée

Il est mort de vieillesse 82 ans actrice Irini Koumarianou, connu du grand public grâce à la populaire série télévisée "To Para Pete".
Irini Koumarianou a été hospitalisée à Evangelismos pour des problèmes cardiaques. "Para Pente" fut l'un de ses plus grands succès. Il est né 1931 à Galatsi. Étudiant du Conservatoire Hellénique, sa carrière a commencé en 1951. Il fut l'une des personnalités les plus importantes du théâtre grec., ayant joué dans plusieurs représentations principalement du Théâtre National, tout en participant à de nombreuses tragédies anciennes, principalement Epidaure. Il avait joué avec Aliki Vougiouklakis, Jenny Karezis, Rena Vlachopoulou et autres et avait à son actif 40 films, ainsi que la participation à la radio "Théâtre du Lundi".

À la télé, en plus de "Sto Para Pente", il est apparu dans des séries telles que "Anastasia", "Trahison", "Comme des sœurs",Alma libre" et "S’ amour-M’ tu aimes", comme le "né du samedi".

source : kathimerini.gr

Mormolis, du Théâtre d'État de la Grèce du Nord

 Le Théâtre national de Grèce du Nord présente le spectacle de Rainer Hachfeld intitulé "Les Mormolis" sur la scène des enfants du Théâtre Royal, à partir de dimanche 27 janvier 2013.

Les aventures de Mormoli, d'une œuvre très appréciée des petits et des grands prend vie sur la scène de KTHBE, dans une performance imaginative et tendre avec de la musique live, danse et chant qui enchantent les enfants, libère leur imagination et leur fait chanter d'une seule voix "Mormolis, Mormolis est l'élément de la ville"!

Cas
Mais qui est Mormolis qui a bouleversé toute la ville et qui dit aux enfants quoi faire ?; Qui est Mormolis qui est partout et nulle part;
Mormolis n'est rien de plus qu'une simple boîte, une boîte très simple, qui devient le nouvel ami et conseiller secret de tous les enfants. C'est lui qui dit aux grands ce que les petits n'osent pas leur dire.
Comme tous les enfants ont un ours en peluche, ou une poupée ou un chien, qui l'imaginent vivant, parlent avec lui et écoutent ce qu'il leur dit, Ricky et Manda aussi, en passant les vacances chez leur oncle, fais la même chose avec Mormoli, bouleversant non seulement tante Polyxeni et oncle Agesilaos, mais toute la ville... Du voisin M. Bourinia au Ministre See More.
Et les adultes, naturellement, ils s'énervent après Mormolis avec l'aide des enfants, c'est partout: se transforme en chaussure, chapeau, ou même sur le brûleur d'une cuisinière!

"Ô Mormolis" de Rainer Hachfeld

source : culturenow.gr

Les Suédois regardent l'Athènes de la crise

"La ville de’ à cette époque, il présente un grand intérêt artistique" nous disent les commissaires de l'exposition de l'Institut suédois d'Athènes

Comment quatre Suédois voient l’Athènes de la crise; L'exposition "KRIS, un test artistique sur le concept de crise" présenté par l'Institut suédois d'Athènes souligne la valeur de la ville en tant que lieu d'inspiration artistique mais aussi l'importance de la coopération entre la Grèce et la Suède. Organisé par Antonis Bogadakis - qui a participé à l'organisation d'expositions en Suède et en Turquie, tout en travaillant dans le nord de la Suède- les artistes suédoises Cecilia Järdemar ; (en collaboration avec Loukia Alavanou), Jesper Nordahl, Carl Palm et Lisa Torell ont été invités à entrer en contact avec la réalité grecque et à exprimer leurs commentaires à travers l'art..
 La seule femme grecque participant à l'exposition, Loukia Alavanou, qui a remporté le prix TIE IT 2007 et vit entre Athènes et Londres, raconte-t-il à vima.gr : "Athènes a un grand intérêt artistique en ce moment. La situation politique du pays et les images que l'on voit dans la ville rappellent Berlin immédiatement après la chute du mur.. Le moment est important pour mener à bien des initiatives telles que l'invitation d'artistes étrangers et l'échange d'idées et d'opinions artistiques.. Malheureusement, néanmoins, La Grèce n'est pas familière avec l'institution de résidence comme on l'appelle. Dommage car même les pays qui ne sont pas en Europe, comme le Caire, avoir une tradition p’ ces pratiques ».
  D'après ce que rapporte Loukia Alavanou, l'initiative aura également une deuxième partie. En quoi cela va-t-il consister ?; Dans la visite d'artistes grecs en Suède et la création d'œuvres grecques _ toujours en relation avec la crise dans notre pays _ qui sera mise en œuvre d'ici 2013.
 Selon les gens de l'Institut suédois d'Athènes, l'invitation faite à quatre artistes suédois de capter à travers l'art les commentaires et les impressions de leur contact avec la réalité grecque dans cette période difficile devient en même temps une occasion d'explorer la perspective des tranchées telles qu'elles ont été définies par les lignes de démarcation établies et largement diffusées principalement par les médias entre le nord et le sud de l'Europe.. L'exposition aspire à contribuer à un débat ouvert depuis longtemps non seulement sur les raisons de l'éclatement de la crise mais aussi sur le rôle que joue le concept de politique pour y faire face.
 Le rapport est complété par deux discussions distinctes, une avec les artistes participants le samedi 2 Février 2013 (temps 18:00) et l'autre avec Aris Fioretos comme invités, auteur et professeur de théorie de l'esthétique et de la littérature au Collège universitaire de Sentertern à Stockholm et Alexandra Deligiorgis, écrivain et professeur de philosophie à l'Université Aristote de Thessalonique samedi 9 Février 2013 (temps 18:00). 
"KRIS – Une expérience visuelle sur le concept de crise"
31.01 – 28.02. 2013
Espace: Institut suédois d'Athènes, Mitsaï 9, Makrigianni
Nikos Tomboulidis-Avocat: 210 92 32 102: swedinst@sia.gr http://www.sia.gr
 
source : tovima.gr

"Nous nous souviendrons de toi, Pavle Matesi, en tant qu'intellectuel du grand art de la parole"

Les funérailles de l'écrivain ont eu lieu au cimetière de Papagou

Sous les cyprès du cimetière de Papagou repose le corps de Pavlos Matesi.
Les funérailles ont été célébrées mardi à midi dans l'église d'Evangelistria de Papagos en présence de ses proches et de nombreux écrivains et gens de théâtre.
Dimitris Posantzis a dit au revoir au défunt au nom des publications Kastaniotis: "Nous sommes vos débiteurs, ceux d'entre nous qui ont eu la chance de bien te connaître. Nous nous souviendrons toujours de vous comme d'un intellectuel dévoué au grand art de la parole et à la valeur de la littérature., en tant qu'enseignant qui a enseigné la dignité et une profonde humanité.
Son corps a été suivi par Spyros Evangeliatos, Kostas Murselas, Giorgos Dialegmène, Thanasis Kastaniotis, Eva Karaitidis, Thanasis Niarchos, Zyranna Zateli, Eugenia et Michalis Fakinos, Lakis Papadopoulos, Grigoris Psarianos, Mimis Androulakis, Télémaque Chytiris, Nikos Sifunakis et autres
source : tovima.gr