Archives par mot-clé : Non classé

Les Prix d'État de littérature ont été décernés 2011

La cérémonie a eu lieu lundi au Musée Benaki du Pirée

Dans une ambiance chaleureuse – entre collègues et compagnons les plus âgés et accompagnés du public enthousiaste de leurs amis les plus jeunes – les auteurs récompensés par les Prix d'État de Littérature 2011 pour la littérature, la traduction et le livre pour enfants ont reçu leurs prix lors d'une cérémonie officielle qui
a eu lieu lundi soir au musée Benaki, rue du Pirée.

Même si le livre est mis à rude épreuve par la crise, "les forces créatrices du lieu, αυτές που θα τον βγάλουν από την κρίση, ils sont non seulement présents mais plus intrusifs que jamais, c'est le message le plus optimiste que la célébration de ce soir envoie à la société grecque", a déclaré le ministre de la Culture, Pavlos Geroulanos, en concluant son discours., qui a assisté à une partie de la cérémonie et remis les premiers prix.

Les hommes politiques de toutes couleurs étaient absents de la salle bondée., mais pas la politique et la crise grecque. "A la mémoire sacrée des morts de Distomos et à ceux qui luttent pour empêcher la création d'un lit dans lequel le tumulte du néonazisme envahirait le corps martyr de cette patrie", George X a dédié son prix - au milieu d'une tempête d'applaudissements.. Théoharis, qui a reçu le Prix Témoignage-Chronique pour son livre "Distomo – 10 DT-Victoire Historique-Giannis Dardamanelis 1944: l'holocauste" (Expression contemporaine, 2010).

Plus tôt, La référence du poète Thodoris Rakopoulos à la diaspora grecque et à la nouvelle vague d'immigration a suscité des applaudissements prolongés. "Je souhaite renverser la situation actuelle qui oblige les Grecs à vivre et à écrire en grec loin de la Grèce", a conclu l'auteur - qui vit à l'étranger depuis 2004 –, qui a partagé le nouveau prix du premier auteur avec l'écrivain en prose Michalis Gennari.

D'autres ont parlé sur un ton plus personnel et émouvant. George Markopoulos, honoré du Prix de Poésie, a consacré la soirée à la mémoire des poètes de sa génération ’30 mais aussi des poètes d'après-guerre, «στη σιδηρά πυροβολαρχία της ελληνικής ποίησης που μας τάισε κρουστό ψωμί και καλό γάλα» αλλά και στους προσφάτως εκλιπόντες συνοδοιπόρους Γιάννη Βαρβέρη και Αργύρη Χιόνη.

Le lauréat du prix de la nouvelle, Christos Oikonomou, a remercié les lecteurs, se disant heureux si ses nouvelles ont aidé certaines personnes "à garder leur foi alors que le monde conspire pour nous la faire perdre"..

"La traduction et vos yeux" ont exhorté les jeunes traducteurs, le vétéran Aris Berlis, qui a reçu le prix pour l'interprétation d'une œuvre de littérature étrangère en langue grecque, le premier prix de ses quarante ans de carrière, et terminé: "Le rôle du traducteur dans la littérature nationale est aussi important que celui des écrivains qui produisent des œuvres littéraires primaires".

De son côté, le philologue classique Dimitris Maronitis, le récipiendaire du nouveau prix pour l'interprétation de la littérature grecque ancienne en grec moderne, avec la phrase "C'est la première fois que l'honneur de la traduction intralingue d'une œuvre fondamentale de la littérature grecque ancienne est officiellement reconnu" a souligné l'importance du nouveau prix pour le dialogue avec notre passé archéolinguistique.

Carmen Villela a été chaleureusement applaudie, Le traducteur de Roid vers l'espagnol, lorsqu'elle a exprimé son émotion pour le Prix pour l'interprétation d'une œuvre de la littérature grecque en langue étrangère, qu'il a partagé avec le néo-helléniste américain d'origine grecque Peter Jeffries. "Le prix est important pour moi parce que vous, les Grecs, me le donnez et je vous remercie du fond du cœur", a déclaré le traducteur espagnol qui vient d'achever la traduction du "Capitaine Michalis" de Kazantzakis..

Si la traduction facilite le dialogue avec l'Autre et que son renforcement par l'État intensifie notre extraversion, le livre pour enfants est ce qui construit les lecteurs. "La littérature jeunesse n'est pas une émanation de la littérature adulte, nous sculptons nos lecteurs dès le plus jeune âge avec un bon livre pour enfants et il y a un grand besoin de le renforcer aujourd'hui, qui doit lutter contre l'image électronique", Christos Boulotis nous a rappelé des évidences que l'on oublie souvent, qui a reçu le Prix du livre littéraire pour enfants.

L'événement a réuni l'ancien ministre de la Culture Thanos Mikroutsikos et des artistes grecs, cependant, il y a eu de nombreuses absences, tant dans le monde littéraire que dans le monde de l'édition..

Dinos Christianopoulos était visiblement absent parmi les lauréats, qui n'a pas accepté le Grand Prix des Lettres pour l'ensemble de son œuvre.

"Si son travail dicte à Christianopoulos de ne pas accepter l'honneur, cependant, cela n'annule pas la distinction de l'État" a souligné le nouvel helléniste Dimitris Kargiotis, s'exprimant au nom du jury..

le "contre", comme l'exprime le célèbre texte du même nom de son Christianopoulos 1979, dans lequel, entre autres, le poète s'oppose aux récompenses « d'où qu'elles viennent », est pour Christianopoulos une condition légale, a souligné l'orateur, "c'est le régime qui définit l'homme d'esprit".

source : tovima.gr

ΟΙ ΕΚΔΙΚΗΤΕΣ

Cas : Μια ιστορική μέρα ξημερώνει για τον πλανήτη μας, όταν ένας αναπάντεχος εχθρός αρχίζει να σπέρνει την καταστροφή. Ο Νικ Φιούρι, διευθυντής του διεθνούς οργανισμού SHIELD, ο οποίος έχει ως αντικείμενο τη διατήρηση της ειρήνης και της ασφάλειας ανά την υφήλιο, συνειδητοποιεί πως προκειμένου να ανατραπεί η κρισιμότατη αυτή κατάσταση, που έχει φέρει την ανθρωπότητα στο χείλος του γκρεμού, υπάρχει μόνο μία λύση: να συγκεντρώσει τους Εκδικητές

Regardez la bande-annonce du film

X.

Promenade virtuelle dans l'ancienne Pella

Visite 3D de l'ancien royaume macédonien, mais aussi à 150 châteaux d'Argolide, Arcadie et Corinthie

Que ressentiriez-vous si vous pouviez « marcher » dans les rues de l'ancienne capitale macédonienne, de Pella, ou les chèvres, où Philippe a prospéré et où Alexandre a commencé; Et même sans avoir à sortir de chez vous;

Le ministère de la Culture et du Tourisme a assuré que cette possibilité existerait bientôt. Grâce au programme numérique "Réseau de visites virtuelles de l'ancien royaume macédonien", préparé par l'IZ Ephorate des Antiquités Préhistoriques et Classiques, et dans le CRSN, dans environ deux ans, cela sera possible. Archéologique – des « promenades » numériques à distance, visites guidées de près via des appareils mobiles « intelligents », représentations de villes et monuments antiques, ainsi qu'une multitude d'informations comprendront les travaux approuvés par le Conseil Archéologique Central.

Il s'agit d'une œuvre inspirée et complémentaire du musée numérique sur Alexandre le Grand, qui est également constitué par le recteur Angeliki Kottaridis. Un archéologue expérimenté, avec une connaissance particulière du sujet et un amour pour la promotion de l'ancien royaume macédonien.
"C'est un problème permanent, ainsi qu'une publicité inutile de nos antiquités", a déclaré la directrice des Archives des monuments, Elena Kountouri, au Conseil archéologique central. "Cela motive l'internaute à visiter les sites, pour voir de près ce qui passe à travers son écran".

Le directeur de la Préhistoire – des Antiquités Classiques Nicoletta Valakou a noté que le programme est extrêmement bien documenté et qu'il présente tous les détails des monuments. Le secrétaire général, Lina Mendoni, a déclaré qu'il fonctionnerait en complément des travaux qui ont été réalisés dans les locaux, dans les monuments et musées de Macédoine centrale. Un autre programme numérique a été approuvé par la KAS avant-hier. Il s'agit de « Accessibilité numérique et promotion des châteaux d'Argolide, d'Arcadie et de Corinthie", édité par la 25e Éphorie des Antiquités byzantines. Il s'agit de toi 150 châteaux et places fortes.

Le registraire Dimitris Athanasoulis a expliqué qu'il y aura une application spéciale pour les appareils numériques portables
appareils, mais aussi des pages pour chaque château et monument sur facebook et autres réseaux sociaux. D'autres fonctionnalités de la technologie moderne telle que Google seront utilisées, Flickr, Wikipédia, etc..
Dans les deux cas, la technologie 3D sera utilisée et des documentaires seront utilisés.

source : ethnos.gr

Quand les livres sont lus par des amis

Une conférence se tient samedi à la Bibliothèque nationale

Des phénomènes récents dans le domaine du livre grec – mais pas du tout inconnus dans le domaine européen- les clubs de lecture ont contribué à promouvoir l’amour de la lecture et à promouvoir le livre. Comment sont-ils créés ?, à qui ils sont adressés, comment ils fonctionnent dans le contexte de l’éducation; Ces problèmes, sera discuté lors d'un atelier sur "Livres et amis" co-organisé par le groupe THALIS+FRIENDS et la Bibliothèque nationale de Grèce, Samedi 28 Avril, de la 10.00 suis. à compter de 2.00 après-midi, dans la salle de lecture de la Bibliothèque nationale (Université 32).

Le Groupe THALIS + FRIENDS a été fondée en 2005 par les mathématiciens et écrivains Apostolos Doxiadis, Tevkros Michaelidis et le professeur du Département de statistiques de l'Université d'économie d'Athènes Petros Dellaporta. Leur besoin d'explorer la relation entre les mathématiques et la narration les a amenés à créer des clubs de lecture., d'abord dans les écoles puis dans divers lieux, από βιβλιοπωλεία και καφέ μέχρι σαλόνια σπιτιών. Aujourd'hui, η ομάδα ΘΑΛΗΣ+ΦΙΛΟΙ έχει αποτελέσει την έμπνευση για τη δημιουργία 350 λεσχών ανάγνωσης σε όλη την Ελλάδα, από την Κρήτη ως το Σουφλί.

Στη διάρκεια της ημερίδας συγγραφείς θα μιλήσουν για τη σχέση της αφήγησης με τα μαθηματικά ενώ συντονιστές από τις λέσχες ανάγνωσης θα μοιραστούν με το κοινό τις εμπειρίες τους.

10.00 suis.: Στρογγυλό τραπέζι με τους συγγραφείς Απόστολο Δοξιάδη, Δημήτρη Καπετανάκη, Γιάννη Καρβέλη, Τεύκρο Μιχαηλίδη, Αργύρη Παυλιώτη, Σώτη Τριανταφύλλου. Συντονίζει ο εκπαιδευτικός και μεταφραστής Στάμος Τσιτσώνης.

11.00 suis.: Στρογγυλό τραπέζι με τους εκπαιδευτικούς και συντονιστές σχολικών λεσχών ανάγνωσης Ηλία Ανδριανό, Θανάση Βλάχο, Κατερίνα Καλφοπούλου, Άλκηστη Πατρινέλη, Σπύρο Στούρη, Μαρία Φαλίδα. Συντονίζει η εκπαιδευτικός Σταυρούλα Παπανικολάου.

Θα ακολουθήσει, à 12.30 après-midi, ομιλία του καθηγητή στο Τμήμα Μαθηματικών του Πανεπιστημίου Πατρών Τάσου Μπούντη, με θέμα «Η επιστήμη της πολυπλοκότητας και ο ρόλος της μαθηματικής μοντελοποίησης». Η ημερίδα θα κλείσει με συζήτηση με το κοινό.

Υλικό από τη δραστηριότητα της ομάδας ΘΑΛΗΣ+ΦΙΛΟΙ καθώς και από τις δραστηριότητες των λεσχών ανάγνωσης θα φιλοξενείται στο Αναγνωστήριο της Εθνικής Βιβλιοθήκης από την Τετάρτη 25 Απριλίου ως τη Δευτέρα 30 Avril.

source : tovima.gr

Panagiotis Toundas: 70 ans depuis la mort du principal compositeur grec – Hommage au badminton

Le théâtre de Badminton poursuit la série de concerts "Les Visages de la Chanson Grecque" avec le concert - hommage à Panagiotis Toundas à l'occasion de l'achèvement 70 années depuis la mort du compositeur.

 Panagiotis Toundas est considéré comme l'un des principaux compositeurs grecs d'avant-guerre..

Il est né à Smyrne 1884 de parents aisés, ce qui lui a donné l'opportunité de se lancer dans la musique dès son plus jeune âge.

"Ses chansons sont des 'Wombs' qui donnent naissance à un siècle
qui sont les fondements du nouveau et qui sont encore chantés"

Le distique ci-dessus du neveu de Touda, Lefteri Skordilis, ça dit tout sur l'importance et la valeur de ses chansons.

Panagiotis Toundas a commencé à jouer de la mandoline et d'autres instruments à cordes dès son enfance.. Du début du XXe siècle à 1919 organise des visites dans les communautés hellénistiques du monde entier. Après la catastrophe de l'Asie Mineure, s'installe à Nea Smyrni et 1924 reprend la direction de la filiale grecque de la société allemande ODEON à Athènes à partir de 1931, rejoindre COLUMBIA et y rester directeur artistique jusqu'à 1941.

Enregistrez-le 230 ses propres chansons interprétées par les chanteurs les plus importants de l'époque: Rita Ambatzi, Rosa Eskenazi, Kakia Mendris, Marika Franceskopoulou, Kostas Nouros, Antonis Dalgas, Georges Papasideris, Stellakis Perpiniadis, Kostas Roukounas, Evangelos Sofroniou, etc..

Les chansons de Panagiotis Toundas restent vivantes à ce jour. Ce sont des chansons universellement appréciées et intemporelles: "Dimitrula", "Serveuse", "Pourquoi est-ce que je fume de la cocaïne", "Je vais prendre un avion", "Aman, Ma Katerina", "Conversation avec Haro", "L'hiver est arrivé", etc..

70 ans après la mort de Panagiotis Toundas, la série du Théâtre de Badminton "Les Visages de la Chanson Grecque" dirigée par le compositeur Michalis Koubios, donne un grand concert hommage avec les Estudiantes de Nea Ionia. Un orchestre qui dès le 1998 jusqu'à aujourd'hui, amène aux dimensions d'aujourd'hui, chefs-d'œuvre classiques de la musique grecque et d'autres traditions connexes, choisissant à la fois de s'habiller avec ses tons et ses créations modernes.

Ils joueront au concert pour l'hommage à Panagiotis Tounda: Andreas Katsigiannis (cithare), Kyriakos Govedas (violon), Stavros Kouskouridas (clarinette), Commune de Vougioukas (accordéon), Kostas Meretakis (croûte), Yiannis Plagiannakos (contrebasse), Apôtre Valaroutsos (guitare, panjo), Philippe Retzios (piano), Kostas Papaioannou (règle), Nikos Lyrras (oud, bouzouki, luth), Georges Zifkos (trompette).

Les chansons seront interprétées Yiannis Kotsiras, Martha Frindzila et le: Zacharias Karounis, Vertu Ketime, Panagiotis Lalezas, Thodoris Mermigas, Aspasie générale. Tous les chanteurs participant à l'hommage, il fait partie de ceux qui agrandissent et renouvellent les originaux, sans être indifférent à la "pureté" du style.
Un concert qui promet de nous emmener dans un charmant voyage. Dans le monde de Panagiotis Toundas.

Direction Artistique des Etudes: ANDREAS KATSIGIANNIS
Récits – Consultant musical et historique: PANAGIOTIS KOUNADIS
Direction de Production Artistique: MICHALIS KOUMBIOS

Informations

Emplacement Théâtre de badminton, Propriétés olympiques, Bosquet de l'Armée, Mastic
Rendez-vous mercredi 23 mai le 21:00
informations http://www.badmintontheater.gr/
Tarifs des billets Billets à partir de 10 €
Vente de billets 210-8840600 ǀ abcd.gr ǀ viva.gr ǀ Magasins: Publique, Forthnet

source : culturenow.gr

Les horaires d'ouverture d'été des sites archéologiques et des musées sont proposés par le ministère de la Culture

Instructions au secrétaire général de la Culture du ministère de la Culture et du Tourisme, concernant la question de la programmation estivale des sites archéologiques et des musées du pays, envoyé hier par le vice-ministre de la Culture et du Tourisme Petros Alivizatos.

Le sous-secrétaire, reconnaissant le retard dans les procédures de recrutement du personnel saisonnier via l'ASEP en raison des élections, qui ne permet pas la délivrance d'un acte administratif pertinent pour les heures d'été, ainsi que les protestations intenses du monde touristique, a demandé la mise en place immédiate d'horaires d'ouverture temporaires à partir de 9.30 suis. jusqu'à 5.30 pm.

Le fonctionnement temporaire pendant la période spécifiée élimine le besoin de personnel en deux équipes, pour que les espaces fonctionnent même après 3 pm.

Le public pourra visiter les locaux du ministère de la Santé et du Bien-être social à partir de 10 suis. à compter de 5 pm, surmonter ainsi la difficulté de dotation en personnel correctionnel des services régionaux.

Cet horaire ne s'applique pas aux sites archéologiques qui fonctionnent déjà avec deux équipes et au-delà 3 pm, comme l'Acropole d'Athènes, qui continuent avec leur horaire actuel.

En même temps, le vice-ministre a envoyé des instructions pour une meilleure utilisation du personnel pénitentiaire existant, demandant son désengagement immédiat de toutes tâches et installations ne relevant pas de sa compétence et demandant que les prestations réalisées soient adaptées, afin d'obtenir une meilleure protection du terrain.

source : kathimerini.gr

A mille mètres d'altitude en Messénie : Un ancien temple inconnu a été découvert en face d'Epikourios

Les sommets des montagnes,  le ciel et deux temples antiques!  L'un en face de l'autre,  là-haut sur les montagnes d'Ilia et de Messénie,  le célèbre Apollon épicurien d'une part et un "nouveau" temple,  qui vient d'être révélé,  de l'autre. A 1000 mètres d'altitude et après avoir parcouru au moins 7 kilomètres inaccessibles, d'un chemin de terre rural au-dessus du village d'Ano Melpeia jusqu'à ce qu'il atteigne la colline avec la chapelle du prophète Elias, les vestiges de ce temple ont été localisés par l'archéologue Dr. Xeni Arapogianni, jusqu'à récemment chef de l'Ephorie des Antiquités.

Daté de la fin du 6e - début du 5e av.. siècle ce temple méconnu n'est malheureusement conservé que pour sa fondation,  mais l'espace était dispersé autour d'elle par des membres architecturaux, qui ont servi à la construction d'une petite église.  Comme le dit Mme Arapogianni, lorsque l'église a été démolie pour en construire une nouvelle - finalement cela a été fait sur une colline voisine -, l'endroit était rempli de lettres,  triglyphes et autres membres de l'ancien temple.

Cest ce qui est arrivé 1995 mais juste le 2010   les fouilles ont commencé,  qui a révélé non seulement l'existence du bâtiment mais aussi des découvertes exceptionnelles: Céramique,  objets en bronze et les plus intéressants, un grand nombre d'armes en fer et principalement des fers de lance qui étaient dédiés au temple. Mais aussi une statuette en bronze d'un homme nu a été mise au jour,  peut-être un guerrier puisqu'il tient une lance dans une main.

"Ce fait nous permet de conclure que le temple était dédié à une divinité de la guerre",  dit Mme Arapogianni. Ajouter: "Le contact visuel direct avec le temple d'Apollon épicurien mais aussi la similitude des ex-voto, principalement de lances de fer, pourrait attribuer le temple d'Ano Melpeia à Apollon, mais sans exclure le culte d'Artémis ou d'Athéna".

L'église était située à "Petroula" située à la périphérie du mont Tetrazi. Le sommet de la colline où il a été construit avait été nivelé par les anciens juste pour recevoir le bâtiment. Le temple était long,  selon les calculs,  sur 23  mètres,  bien que ses dimensions maximales survivantes soient de 20,65 × 10,75 mètres tandis que l'épaisseur des murs varie de 0,80 à 0,90 µ. Une partie quand même,  l'est,  a été complètement détruit, parce qu'il avait servi de fondation au temple chrétien.

Mais la chose intéressante est,  qu'à l'intérieur, Mme Arapogianni a révélé un bâtiment plus petit avec des dimensions survivantes de 15,60 × 2,18 mètres en pierres brutes, sans liant, dont le côté est a également été endommagé. Le sol du temple et le bâtiment intérieur étaient recouverts d'enfants, pierres presque en forme de dalle attachées au mortier.

"A mon avis, ce fut le premier temple, l'archaïque,  datant de la fin du VIe av..  siècle. Il a probablement été construit par les Spartiates qui étaient les conquérants de Messénie et lorsque plus tard les Messiniens ont été libérés, ils ont construit un temple plus grand au même endroit ",  dit l'archéologue.

Bracelets en bronze se terminant par une tête de serpent, petit vase en bronze une plaque en bronze avec représentation imprimée d'une femme tenant une brindille, des clous en fer et des pièces d'ustensiles en fer et entre eux en excellent état de conservation une tige cylindrique en bronze se terminant par une tête de lion. Et bien sûr les armes de fer et les au moins 20 fers de lance. Ce sont les découvertes du sanctuaire ,  que les dévots vouaient à la divinité vénérée. En outre, l'une des découvertes les plus importantes était une inscription votive, gravé sur le bord d'une section d'un vase d'argile, où le mot se démarque: ΑΝΕΘΕΚΕΝ.

Mais il y a un problème:  Aucune colonne ou majuscule n'a été trouvée nulle part. Uniquement lettres et triglyphes avec métopes et corniches,  tout en pierre. "Je pense qu'il avait peut-être des colonnes en bois, mais ce n'était pas du tout habituel. Des recherches supplémentaires sont donc nécessaires, existent-ils quelque part… »,  comme le dit Mme Arapogianni. Seulement elle ne peut plus revenir, après que la "réserve" l'ait dépassé.

source : tovima.gr